termes signification lieu
Abel, Cras d' Du patois crât, m : crêt, talus, Le terme Abel, que l'on retrouve dans le toponyme Chaux d'Abel, Pont d'Able à Porrentruy, reste inexplicable. Le Peuchapatte
Ablâtre, L' La référence à un diminutif d'Abel /Able reste énigmatique. On la retrouve à Porrentruy, aux Bois et au Peuchapatte. Les Genevez
Abues, Finage des Finage : ensemble des terres cultivées d'une communauté rurale. En patois, abue, arbue, m . : argile. Terrains où l'on trouve des argiles. Glovelier
Abues, Les Du patois, abue, arbue, f. : argile. Terrain où l'on trouve des argiles. Vicques
Abues, Les Du patois, abue, arbue, m . : argile. Terrain où l'on trouve des argiles. Vermes
Abues, Les Du patois, abue, arbue, m . : argile. Terrains où l'on trouve des argiles. Delémont
Abues, Les Du patois, abue, arbue, m . : argile. Terrains où l'on trouve des argiles. Glovelier
Abues, Sur les Du patois, abue, arbue, m . : argile. Terrains où l'on trouve des argiles. Corban
Agasse, L' Du patois, aidyaisse, f. : pie. Damphreux
Aibaiteuse, Haute Forme patoise du français abattis, c'est-à-dire amassis d'arbres. Ce microtoponyme renvoie à une période de coupes massives dans certains secteurs forestiers. Movelier
Aibaiteuse, L' Forme patoise du français abattis, c'est-à-dire amassis d'arbres. Ce microtoponyme renvoie à une période de coupes massives dans certains secteurs forestiers. Montsevelier
Aibet, L' Forme patoise du français abattis, c'est-à-dire amassis d'arbres. Ce microtoponyme renvoie à une période de coupes massives dans certains secteurs forestiers. Voir également, à Soyhières toujours, "La Batteuse". Soyhières
Aidges, Les Du patois aidge, f. : haie. Les Bois
Aidjes, Les Du patois aidge, f. : haie. Montsevelier
Aidjolats, Les En patois : "Les Ajoulots". Charmoille se trouve à la frontière des langues, mais également des anciens bailliages d'Ajoie et de Delémont. Charmoille
Aige, Sous l' Du patois aîdge, f. : haie. Fontenais
Aiges, Les Du patois aidge, f. : haie. Damvant
Aigle, Côte à l' Sens évident. Soubey
Aigle, La Sagne à Saigne, seigne, sagne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Au Moyen Age, l'aigle se rencontrait encore dans l'arc jurassien. Les Genevez
Aigle, Roche de l' Sens évident. Les Bois
Aiguille, L' Terme souvent appliqué à des rochers dont le sommet est en forme d'aiguille (voir "Montaigu" à Vermes). Les Bois
Aimeri, Côte de l' Sens inconnu. La référence à l'anthroponyme germanique Emmerich, Aymeric, est ici peu probable. Undervelier
Aimery, Forêt de l' Aimery est un dérivé de l'anthroponyme germanique Amalric. Le mot a donné son nom à l'Amérique, par référence au prénom de l'explorateur Amerigo Vespucci (1454-1512). Courfaivre
Aimetteneux, Les Probablement : lieu où l'on frappait sur les éponges de fer issues des bas fourneaux pour le rendre mat. Mervelier
Aingles, Les Grosses Référence probable à des parcelles pointues ou situées dans un angle. Courfaivre
Aingles, Les Petites Référence probable à des parcelles pointues ou situées dans un angle. Courfaivre
Alery, Combe Alery renvoie probablement à un patronyme. Le mot est certainement d'origine germanique. Courtételle
Alêtre, Sous l' Du latin arista, f. : crête. Fregiécourt
Algérie, L' Lieu-dit donné en référence à l'eldorado supposé que constituait l'Algérie au milieu du XIXe siècle Delémont
Alisiers, Les Sens évident. Porrentruy
Allaine, L' Nom de rivière. Du celtique el-/ ol- qui signifie couler. Cette rivière prend sa source à Charmoille. Elle a donné son nom aux villages d'Alle (canton du Jura) et d'Allanjoie (Doubs). Elle reprend son ancien nom d'Allan lorsqu'elle entre dans le Pays de Montbéliard. Alle
Alle Ce toponyme est le même que celui de l'ancien hydronyme Alle qui désignait l'Allaine. ll est d'origine indo-européenne al/el/ol et signifie couler. Le village tire son nom de la rivière qui le traverse l Allaine, en allemand Hall, en français médiéval, " rivière d Allain ", dans le Pays de Montbéliard, Allan. Cette rivière a également donné son nom à l Ajoie (Alsegau, Pays de la Halle) et au village français d Allenjoie, près de Montbéliard. Alle
Alombre aux Vaches, L' Sens évident. Contraction du français "A l'ombre". Courgenay
Alouettes, Les Sens évident. Coeuve
Ameré, Go d' Go, m. : en patois, trou d'eau, gouffre. Le sens d'Ameré est inconnu. Boécourt
Amour de Dieu, L' Sens allusif, par ironie, à la pauvreté de cette terre ? au fait qu'elle ait été donnée à une institution charitable ? Montignez
Andoie, L' Ce toponyme est peut-être un diminutif d'"andain". Dans le Territoire de Belfort, ando, petit trou dans le terre où se perd l'eau d'une fontaine. La référence au patois andoye, f. : saucisse est ici peu probante. Vermes
Âne, Dos d' Toponyme faisant référence à la forme de cette colline. Les Bois
Anes, La Côte aux Sens évident. En patois, côte, f. a parfois le sens de forêt. Courchavon
Anglards, Les Dérivé du français "angle", par allusion au quadrilatère que forme le finage dans ce secteur. Alle
Angles, Les Référence à des parcelles pointues ou situées dans un angle. Boncourt
Angosse, Sur La référence à une variété de poire dite "d'Angosse" est ici peu probable, même si maints lieux-dits renvoient à ce fruit autrefois très courant dans les campagnes (voir "Septenbouche" à Fahy, "Colliard" à Courroux, "Poirerat" à Courchavon, "Poirie Boetchat" à Courtemaîche, " Tchertau" à Bure, etc.). Les Breuleux
Aray, Combe d' Sens inconnu, qui renvoie peut-être à un ancien antroponyme. Boécourt
Arches, Clédars des Le terme arche est inconnu. Clédar, m. : en français régional, barrière en bois pour fermer un pâturage. Muriaux (Enclave)
Arches, Côte des Arches : sens inconnu. Glovelier
Aroche, Champ d' Si la référence au substantif roche est ici évidente, le sens exacte de ce toponyme ne se laisse pas deviner : peut-être autrefois, en patois, "dôs rotche", sous roche. Epiquerez
Arvire, Pré d' Dérivé probable du patois "prè d'lai r'vîere" : pré de la rivière. Epauvillers
Assinges, Les Sens inconnu. Grandfontaine
Asuel Toponyme d'origine incertaine. Asuel
Autel, Roc de l' Sens évident. L'"autel" en question est un rocher en forme d'autel. Montmelon
Aves, Ava les Transcription approximative du patois "aivâ les âves" : en aval des eaux. Courrendlin
Aves, Combe des Sens évident. Du patois âve, f. : eau. Mervelier
Bachat, Pré Bachat renvoie probablement à un patronyme ou à un sobriquet. Cornol
Bacon, Rochers En patois, bacon, m. : jambon. On voit mal le rapport avec cette viande et ces rochers. Undervelier
Baimbo En patois, bois banal : autrefois, bois réservé au seigneur et interdit aux villageois. Synonyme : "Le Bois Juré". Actuellement, il n'y a plus un seul arbre dans cet ancien bois banal. Bonfol
Bâle, Champs de Terme tiré probablement du vieux français baile, balle, m. et f.. : enceinte fortifiée de pieux dans laquelle on se mettait à l'abri en cas de besoin. Coeuve
Bâle, Fin de Terme tiré probablement du vieux français baile, balle, etc. : enceinte fortifiée de pieux dans laquelle on se mettait à l'abri en cas de besoin. L'allusion à la ville de Bâle n'est ici cependant pas à exclure. Courroux
Bâle, Sur les Vies de Du patois vie, f. : chemin. Ici, ce chemin menait du Val Terbi à Bâle. Mervelier
Bâle, Vies de Du patois vie, f. : chemin, route. Autrefois, la route Porrentruy, Ferrette, Bâle passait par Alle. Alle
Balme, La En ancien français, baume ; f. : grotte. Les Pommerats
Bambois, Côte sur le Autrefois, bambois : bois banal, réservé au seigneur et interdit aux villageois. Après la Révolution certaines de ces forêts furent municipalisées et presque déboisées au XIXe siècle. Synonyme : "Le Bois Juré". Courroux
Bambois, Le Autrefois, bois banal, réservé au seigneur et interdit aux villageois. Après la Révolution certaines de ces forêts furent municipalisées. Undervelier
Bambois, Le Autrefois, bois banal, réservé au seigneur et interdit aux villageois. Après la Révolution certaines de ces forêts furent municipalisées et presque déboisées au XIXe siècle. Synonyme : "Le Bois Juré". Courchapoix
Bambois, Le Autrefois, bois banal, réservé au seigneur et interdit aux villageois. Synonyme : "le Bois Juré". Vermes
Bambois, Le Autrefois, bois banal, réservé au seigneur et interdit aux villageois. Après la Révolution certaines de ces forêts furent municipalisées. Epiquerez
Bambois, Le Bois autrefois réservé au détenteur du droit de ban, droit de commander, contraindre et punir. Forêt interdite au bétail de la communauté. Soyhières
Bambois, Le Autrefois, bois banal, réservé au seigneur et interdit aux villageois. Après la Révolution certaines de ces forêts furent municipalisées. Synonyme : "Le Bois Juré". Courroux
Bambois, Le Autrefois, bois banal, réservé au seigneur et interdit aux villageois. Après la Révolution certaines de ces forêts furent municipalisées et presque déboisées au XIXe siècle. Synonyme : "Le Bois Juré". Boécourt
Bambois, Le Autrefois, bois banal, réservé au seigneur et interdit aux villageois. Courrendlin
Ban Dessous En français régional, ban, m. : territoire communal. Saint-Brais
Ban Dessus En français régional, ban, m. : territoire communal. Saint-Brais
Ban, Bois du "Ban" a ici le sens, régional, de territoire communal. Le Noirmont
Ban, Le "Ban" a ici le sens régional, d territoire communal. Ocourt
Banbois, Le Autrefois, bois banal, réservé au seigneur et interdit aux villageois. Après la Révolution certaines de ces forêts furent municipalisées et presque déboisées au XIXe siècle. Synonyme : "Le Bois Juré". Châtillon
Bançon Diminutif possible de ban, m : ici, territoire communal. Goumois
Bannat, Le Dérivé de ban : terrain mis "à ban", interdit d'accès sans autorisation de la communauté, du seigneur, etc. Vendlincourt
Banné, Le Autrefois, bois banal, réservé au seigneur et interdit aux villageois. Porrentruy
Bans, Vieux Ban a ici le sens de finage, ensemble des terres cultivées. Fontenais
Banvart, Essert Essert : essart, terrain défriché, essarté. Banvart : du patois banvaîd, m. : garde-champêtre (de l'allemand Bannwart : garde-champêtre). Montenol
Baraque, La Sens évident. Les Enfers
Barres, Neuves Du patois baîrre, f. : haie, clôture. Le Peuchapatte
Barres, Sous les Du patois baîrre, f. : en patois, barrière, clôture. Saint-Brais
Barres, Sur les En patois baîrre, f. : barrière, haie, clôture. Rebeuvelier
Barrières, Haut des Sens évident. Du patois baîrre, f. : barrière, clôture. Dans le Jura d'antan, ce terme s'appliquait aussi bien aux haies qu'aux barrières proprement dites. Le Noirmont
Barrières, Les Dans le Jura, le vocable barrière, barre s'appliquait aussi bien aux haies qu'aux barrières proprement dites. Chevenez
Barrières, Les Du patois baîrre, f. : barrière, clôture. Dans le Jura d'antan, ce terme s'appliquait aussi bien aux haies qu'aux barrières proprement dites. Le Noirmont
Bas, Le Sens évident. Saignelégier
Bassecourt Composé d'un nom de personne germanique de forme incertaine et du roman corte, domaine agricole. Bassecourt
Bassés, Les Dérivé probable de l'adjectif bas, par allusion à la situation du lieu-dit (voir "Rondez", "Corbés", etc.). Courroux
Bataillard Signification inconnue. Boncourt
Batteuse, La Forme patoise du français abattis, c'est-à-dire amassis d'arbres. Ce microtoponyme renvoie à une période de coupes massives dans certains secteurs forestiers. Soyhières
Bauchenez Dérivé possible de "beau" et de "chênaie", forêt de chêne. Montmelon
Baumatte, La En ancien français, baume, f. : grotte, cavité naturelle. Ce toponyme renvoie peut-être également au patronyme franc-montagnard Baume (voir La Theurillatte, aux Breuleux). La Chaux des Breuleux
Baumatte, La Diminutif patoisé de baume. Du vieux français baume, f. : grotte. Muriaux
Baume, Do la En patois, "dô lai bâme" : sous la caverne, la grotte. Rebeuvelier
Baume, La Du vieux français baume, f. : grotte. Saignelégier
Bavelier ; Ferme de Bavelier : de Babila ou Bavila, anthroponyme d'origine germanique, et du latin villare, grand domaine foncier. Hameau relevant de la commune de Pleigne. Pleigne
Bavelier, Moulin de Sens évident. Bavelier : de Babila ou Bavila, anthroponyme d'origine germanique, et du latin villare, grand domaine foncier. Hameau relevant de la commune de Pleigne. Pleigne
Bé l'Hanne En patois : " bel homme". Allusion probable et peut-être moqueuse à un ancien propriétaire de ces lieux. Lajoux
Beau Site Sens évident d'un toponyme typique du XIXe siècle. Charmoille
Beaugourd, Côte de Sens évident. En ancien français go, gour : bas-fond du lit d'une rivière, d'une mare. En patois, go, goé, flaque d'eau. Goumois
Beaugourd, Prés de Sens évident. En ancien français go, gour : bas-fond du lit d'une rivière, d'une mare. En patois, go, goé, flaque d'eau. Goumois
Beaugourd, Sous les Prés de En ancien français go, gour, m. : bas-fond du lit d'une rivière, d'une mare. En patois, go, goé, flaque d'eau. Les Pommerats
Beaulieu Sens évident d'un toponyme typique des XVIIIe-XIXe siècles. Develier
Beaupré Sens évident. Porrentruy
Beauregard Sens évident. Toponyme typique des XVIIIe-XIXe siècles. Les Bois
Bécorps Du patois bé, bèlle, adj. : beau. La désinence en corps reste énigmatique. Goumois
Begnon, Sur le En français régional, bugnon, m. : source jaillissante. En patois, bené, fontaine. Les Enfers
Bel Oiseau, Côte du Sens poétique évident. Saint-Ursanne
Belfond, Dessous Le terme fond dérive peut-être du latin fons, tis, m. source, fontaine ; mais plus encore du latin fundus, i, m., finage. Goumois
Belfond, Dessus Le terme fond dérive peut-être du latin fons, tis, m. source, fontaine ; mais plus encore du latin fundus, i, m., finage. Goumois
Belin, Rière chez Belin est ici un patronyme ou un sobriquet. Saignelégier
Bellefontaine Sens évident. Fontaine a parfois le sens de source (latin fons). Toponyme moderne désignant l'endroit où ont été construites, au XVIe siècle, des installations sidérurgiques utilisées jusqu'au milieu du XIXe siècle. Ce site protoindustriel comportait notamment un barrage sur le Doubs, des canaux, etc. Saint-Ursanne
Bellerive Sens évident. Ce toponyme est certainement récent (XVIIIe-XIXe siècle). Courroux
Bellevie Du patois vie, f. : chemin. Courroux
Bellevue Toponyme typique du XIXe siècle. Bourrignon
Bellevue Toponyme typique du XIXe siècle. Porrentruy
Bellevue Sens évident. Jusqu'à la fin du XIXe siècle, le bureau de douane de la route Porrentruy-Bâle était établi en cet endroit. Miécourt
Bellevue Toponyme typique des XIXe-XXe siècles. Courrendlin
Bellevue, Ferme de Sens évident. Porrentruy
Belouchie, Combe Du français régional blouche, f. : prune ; blouchie, m : prunier. La blouche est également une variété régionale de prune à demi-sauvage. Vendlincourt
Bémont, Cras des Du patois crât, m. : crêt, talus. Bémont : "bel mont", le beau mont. Les Genevez
Bémont, Le Haut du Sens évident. Bémont : "bel mont", le beau mont. Saignelégier
Bémont, Sous le Sens évident. "Le Bémont", en français moderne "Le Beau Mont". Le Bémont
Benale, La Dérivé possible du patois bené, m. : fontaine. Asuel
Benat Cerneux : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défricher. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Benat et probablement un ancien patronyme, mais la référence au patois bené, m. : fontaine, abreuvoir, n'est pas exclue. Montfavergier
Bénesse, En Dérivé possible du patois bené, m. : petite fontaine. Develier
Berchenaux Si le sens de "ber" est mal établi, celui de "chenal" renvoie, entre autres choses, à un couloir en pente raide. Vermes
Berg En allemand, "La Montagne". Ederswiler
Bergerie de Grand Mont Sens évident. Mervelier
Bergerie, La Sens évident. Courrendlin
Béridier Terme patois, " bé ridiai", signifiant littéralement "Beauregard". Delémont
Béridier, Ruines du Terme patois "bé ridiai", signifiant littéralement "Beauregard". Delémont
Berlincourt De Berilo (masculin)/Berila (féminin), anthroponyme germanique, et du roman corte, propriété foncière. Bassecourt
Berrette, Pré Berrette renvoie soit à un patronyme, soit à un diminutif du patois bèrre, f : barrière. Courgenay
Bésin Sens inconnu, à rapprocher du lieu-dit "Combe le Sin" à Bure. Fahy
Bessebon Sens inconnu. Epiquerez
Bétchailat, Le Du patois tchaîlat, m. : chalet. Bé, adj. : beau. Le beau chalet. Bressaucourt
Beucheu Dérivé probable du patois boûetchèt, m. : bosquet, buisson. Undervelier
Beuchille, La Du patois beûtche, f. : brin de paille. La francisation partielle de ce terme n'exclut pas une référence au patois beûtchïn, pomme sauvage. D'après le patoisant Biétrix, beutchion, résine de sapin (BIETRIX, 27). Delémont
Beurnevésin L étymologie de ce toponyme résiste toujours à l'analyse. Beurnevésin
Beusses, Combe des Peut-être du patois beusse, f. : petite fille. La référence à des bosses est peu probable. Saulcy
Beusses, Les Peut-être du patois beusse, f : petite fille. La référence à des bosses est peu probable. Lajoux
Beuye, Le En patois, beuye,, f. : la butte, le monticule. Montignez
Beuye, Le Du patois beuye, f. : butte, éminence. Lugnez
Bévent Dérivé probable du patois bé, belle, adj. : beau, et du français "vent" : le beau vent. Courtételle
Beymont, Rière Dérivé probable du français "bel mont " (beau mont). Mervelier
Bez, Combe du Bez, bief : en français régional, ruisseau. Glovelier
Bezou Dérivé possible du latin bis, double, par allusion au caractère fourchu d'un arbre d'un chemin (bifurcation). Develier
Biaufond La référence au mot "bief" (ruisseau en français régional) est possible. Plus probablement, dérivé de "beau fond" par allusion à la présence du plan d'eau entouré des montagnes du Doubs. Les Bois
Bie, Sur le En français régional, bié, bief, m : ruisseau. Rebeuvelier
Bief, Clair En français régional, bief, m. ; ruisseau. On retrouve le même lieu-dit à Clairbief, à Soubey. Les Bois
Bief, Combe du Dans le Jura, bief, m. a le sens de ruisseau. Les Enfers
Bief, Delai di En patois : "au-delà du bief", du ruisseau. Les Pommerats
Biel, Sur le Forme orthographique archaïque de bief, m : ruisseau. Boécourt
Birse, La Nom de rivière. D'un mot protohistorique bhers, rapide, avec suffixe -ia. Cette rivière prend sa source à Tavannes et elle se jette dans le Rhin à Bâle. Courrendlin
Blanchard Allusion probable à la couleur de la terre (voir "Abues"). Montignez
Blé, Champ du Sens évident. Courchavon
Blouchies, Les Du français régional blouche, f. : prune. En patois : blouchie, m. : prunier. Buix
Bô d'Estai, Le Du patois bôs, m. : bois et hêté, m. : hêtre Courtedoux
Bô Djouvé Du patois bô, m. : bois. Jouvé et certainement un anthroponyme. Courtedoux
Bocat, Pré Du patois boquat, m : bouquet. Alle
Bochet des Prés Du patois boûetchèt, m : bosquet. Saulcy
Boéchet, Le Du patois boétchet, m. : buisson, bosquet, petit bois. Les Bois
Boéchet, Le Du patois bouétchet, m. : bosquet. Les Bois
Boécourt Toponyme composé du nom germanique Bodigast/Bodogast/Bodogis et du roman corte, domaine agricole. Boécourt
Boétcherie, Bois de la En patois, boétch'rie, f. : boucherie. Courgenay
Boichat Du patois boétchet, m. : buisson, bosquet, petit bois. Goumois
Boichat, Côte du Du patois boûetchèt, m : bosquet, buisson, mais peut-être aussi, sur les bords du Doubs, boitchat, m. : brochet. Soubey
Boichat, Le Du patois bouétchet, m. : bosquet. La référence au patois bouecha, m. : buis ne peut être exclue. Epiquerez
Boiraderie, La Diminutif possible et francisé du patois borèt, boéret, m. : canard. Soulce
Bois (Entre les) Sens évident. Beurnevésin
Bois Abandonné Sens évident. Fahy
Bois au Maire Sens évident Vendlincourt
Bois au Prince Bois qui appartenait certainement au prince-évêque de Bâle avant 1792. Beurnevésin
Bois aux Vaches Sens évident. Montsevelier
Bois Banal Bois autrefois réservé au détenteur du droit de ban, droit de commander, contraindre et punir. Ce pouvait être un seigneur régional, le comte voire le prince. Bonfol
Bois Banal Bois autrefois réservé au détenteur du droit de ban, droit de commander, contraindre et punir. Ce pouvait être un seigneur régional, le comte voire le prince. Goumois
Bois Banal Autrefois, bois réservé au seigneur et interdit aux villageois. Après la Révolution certaines de ces forêts furent municipalisées. Les Pommerats
Bois Banal Bois autrefois réservé au détenteur du droit de ban, droit de commander, contraindre et punir. Ce pouvait être un seigneur régional, le comte voire le prince. Saint-Ursanne (Enclave)
Bois Banal, Le Autrefois, bois réservé au seigneur et interdit aux villageois. Après la Révolution certaines de ces forêts furent municipalisées. Les Bois
Bois Banal, Le Bois autrefois réservé au détenteur du droit de ban, droit de commander, contraindre et punir. Ce pouvait être un seigneur régional, le comte voire le prince. Les Bois
Bois Brûlé Sens évident. Delémont
Bois Carré Sens évident. Porrentruy
Bois Carré, Le Sens évident, bien que cette forêt ne soit pas vraiment carrée. Courtemaîche
Bois de Bure Sens évident. Bure
Bois de Cinq Sols Littéralement : le bois de cinq sous. Renvoi possible à la faible valeur de cette forêt. Boncourt
Bois de la Côte Sens évident. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Réclère
Bois de la Côte Signification évidente. Boncourt
Bois de Monin Monin peut renvoyer à la personne d'un "meunier" ou à ce patronyme courant dans l'espace français. Chevenez
Bois de Mont Michel Il n'y a pas de Mont Michel signalé sur la carte, mais il y a certainement eu un toponyme de ce genre autrefois. Sens évident. Boncourt
Bois de Sapins Sens évident. Coeuve
Bois de Vaux Vaux est ici un pluriel de val. Damvant
Bois Dedos En patois, dôs, dedôs : sous. Corban
Bois Défendu Autrefois, bois banal, et dont l'accès est interdit aux membres d'une communauté sans la permission du seigneur ou des autorités locales. Charmoille
Bois des Boulats Bois situé à côté du lieu-dit "Les Boulats" qui renvoie à une ancienne forêt de bouleau. Bonfol
Bois du Médecin Sens évident. Bonfol
Bois Français Autrefois, "Bois François", par référence à un patronyme franc-montagnard. Les Bois
Bois Juré Autrefois, bois banal, réservé au seigneur et interdit aux villageois qui juraient de respecter ce genre de forêt. Après la Révolution ces forêts furent souvent municipalisées. Damvant
Bois Juré Autrefois, bois banal, réservé au seigneur et interdit aux villageois qui juraient de respecter ce genre de forêt. Après la Révolution ces forêts furent souvent municipalisées. Pleujouse
Bois Juré, Le Autrefois, bois banal, réservé au seigneur et interdit aux villageois qui juraient de respecter ce genre de forêt. Après la Révolution ces forêts furent souvent municipalisées. Vendlincourt
Bois Juré, Le Autrefois, bois banal, réservé au seigneur et interdit aux villageois qui juraient de respecter ce genre de forêt. Synonyme : "Le Banbois". Bonfol
Bois Juré, Le Autrefois, bois banal, réservé au seigneur et interdit aux villageois qui juraient de respecter ce genre de forêt. Après la Révolution ces forêts furent souvent municipalisées. Synonyme : "Le Banbois". Fahy
Bois Juré, Le Autrefois, bois banal, réservé au seigneur et interdit aux villageois qui juraient de respecter ce genre de forêt. Après la Révolution ces forêts furent souvent municipalisées. Synonyme : "Le Banbois". Fahy
Bois Neuf, Le Sens évident. Allusion possible à une pâture retournée en bois. Courtemaîche
Bois Rebetez Dessous Rebetez est un patronyme montagnard. Les Genevez
Bois Rebetez Dessus Rebetez est un patronyme montagnard. Les Genevez
Bois Rottet, Le Sens évident. Rottet est an nom de famille du Val Terbi. Corban
Bois-Défendu Bois mis à ban, c'est-à-dire interdit au bétail et aux manants de la communauté par ordre du prince, du seigneur ou de la communauté elle-même. Beurnevésin
Bois, Champ sur le Sens évident. Fontenais
Bois, Champs des Sens évident Châtillon
Bois, Coupe derrière le Bois Sens évident. Coeuve
Bois, Grand Sens évident. Chevenez
Bois, Le Gros Sens évident. Alle
Bois, Le Neu Sens évident. En patois, neu, ve, adj. : neuf. Boncourt
Bois, Le Noir Sens évident. Les Enfers
Bois, Le Noir Sens évident. Courtételle
Bois, Le Petit Sens évident. Buix
Bois, Les Sens évident. Autrefois, la localité s'appelait les Bois-Jean-Ruedin, du nom d'un mythique premier défricheur. Les Bois
Bois, Noir Sens évident. Alle
Bois, Noir Sens évident. Bourrignon
Bois, Noir Sens évident. Courfaivre
Bois, Petit Sens évident. Chevenez
Bois, Rière Sens évident. Grandfontaine
Bois, Sous le Sens évident. Cornol
Bois, Sous le Noir Sens évident. Alle
Bois, Sur le Sens évident. Rocourt
Bois, Sur le Sens évident Movelier
Bois, Sur le Noir Sens évident. Alle
Bolé, Chez le Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Bolé est ici plutôt un sobriquet qu'un patronyme. Goumois
Bollement Du patois bôlement, m. : éboulement. Saint-Brais
Bollement, Etang de Du patois bôlement, m. : éboulement. Saulcy
Boncourt Dérivé de l anthroponyme germanique Bobo/Boso et du substantif roman corte, domaine agricole. Boncourt
Bone en Bez Dessous Du vieux français régional : "borne en biez" : borne dans le ruisseau, par allusion à la présence d'une ancienne borne au milieu du Tabeillon qui marquait la limite entre Saulcy et Glovelier. Glovelier
Bone en Bez Dessus Du vieux français régional : "borne en biez" : borne dans le ruisseau, par allusion à la présence d'une ancienne borne au milieu du Tabeillon qui marquait la limite entre Saulcy et Glovelier. Glovelier
Bonfol Dérivé du latin bonus fagus, "le bon hêtre". Ce toponyme est en fait roman, fô m. signifiant en patois ajoulot : hêtre. Bonfol
Bonné, Le Variante locale du terme "banné" : bois dont l'accès est interdit au bétail et aux membres de la communauté sans autorisation expresse du propriétaire (communauté, seigneur, prince). Damphreux
Borbet-Dessous, Pré Du patois, boûerbet, m. : bourbier. Bassecourt
Borbet-Dessus, Pré Du patois, boûerbet, m. : bourbier. Bassecourt
Borbet, Le Sur la carte de 1970, l'appellation est "Borbet" (dérivé de bourbier) et non pas "Bordet" comme sur la version Swiss Map... " Courgenay
Borbets, Les Du patois boûerbet, m. : bourbier. Rocourt
Boré En vieux français, bourré, m. : fagot de menues branches. Cette acception est plus plausible dans le cas de cette forêt éloignée des plans d'eau. Bonfol
Borne des Trois Puissances Borne frontière qui, de 1871 à 1918, a séparé les territoires de la France, de la Suisse et de l'Allemagne. Beurnevésin
Borne, Champ de la Sens évident. Cornol
Borne, La Haute Sens évident. Une grande borne de pierre avec la crosse de Bâle est posée au milieu de ce lieu-dit. Delémont
Borne, La Haute... Ici, l'adjectif "haute" qualifie la borne elle-même et non pas sa position géographique. Bonfol
Borne, Prés de la Sens évident. Seleute
Bornes, Les Allusion évidente aux bornes de la frontière franco-suisse. Damvant
Bosnire, Le Renvoi possible au substantif bosse, f : terrain rempli de bosses. L'allusion aux buissons est moins probable. Montmelon
Bosse, Combe la Bosse : renvoi possible au patois beusse, f. : la petite fille. L'allusion à une colline arrondie en forme de bosse est ici exclue. Fahy
Bosse, La Ce hameau relevant de la commune du Bémont se trouve... dans une dépression. L'étymologie de ce toponyme est donc problématique. Le Bémont
Botchet-Couèraie Du patois boétchet, m. : buisson. Ancienne version : Buisson Carré. Courtedoux
Botchet, Gros Du patois boétchet, m. : buisson Courtedoux
Bottenier, Le Du patois bottenie, m. : églantier. Chevenez
Bottenier, Le Dérivé du patois botenie, m. : églantier. Courgenay
Bouec, En Dérivé possible du germanique bosc, buisson, bois. Soyhières
Bouec, Sur Dérivé possible du germanique bosc, buisson, bois. Soyhières
Bouège, La Dérivé possible de l'ancien français bouge qui signifiait, entre autres choses, au féminin, lit d'un fleuve, étable ; au masculin, terrain humide couvert de bruyères. Le Noirmont
Bouenes, Es En patois : "Aux Bornes". L'endroit se trouve sur la frontière franco-suisse. Bure
Boulaies, Les En ancien français, boulaie, f. : forêt de bouleaux. Lugnez
Boulaies, Les En vieux français, boulaie, f. : bois de bouleaux. Boncourt
Boulais, Le Du vieux français boulaie, f. : endroit planté de bouleaux. Rocourt
Boulats, Bois des En ancien français, boulaie, f. : forêt de bouleaux. Bonfol
Boulats, Les Du vieux français, boulaie, f. : bois de bouleaux. Bonfol
Boulats, Les Du patois boula, boulie, boule, m. : bouleau. Fregiécourt
Boules, Les En ancien français, boule, m : bouleau. Seleute
Boules, Les Du vieux français boule, m. : bouleau. Courtedoux
Boules, Travers les Du vieux français boule, m. : bouleau. Movelier
Boulet, Côte de Dérivé du patois, boule, boulie, m : bouleau. Asuel
Boulies, Combe des Du patois boule, boulie, m. : bouleau. Boécourt
Boulies, Les Du vieux français boule, m : bouleau. On retrouve ces termes Boulaies, Boulets, Bouloie, dans maints toponymes régionaux. Ils montrent à quel point la couverture forestière a changé entre la fixation de ces lieux-dits et l'époque actuelle. Vendlincourt
Boulies, Les Du patois boulie, m. : bouleau. Bassecourt
Boulies, Les Du patois boule, boulie, m. : bouleau. Boécourt
Bouloie, La Du vieux français boule, m. : bouleau. Forêt de bouleaux. Porrentruy
Bouloie, Lai Du vieux français boule, m. : bouleau, Forêt de bouleaux. Ocourt
Bourquard Cattin Prénom et nom d'un ancien tenancier de ce domaine. Les Bois
Bourrignon Il n'y a pas actuellement d'explication plausible du toponyme Bourrignon et de son exonyme Bürgis. Bourrignon
Bousset, Le Dérivé probable du patois bouétchet, m. ; buisson. Les Bois
Bout, Champ du Sens évident. Grandfontaine
Bouteilleries, Les Toponyme incompréhensible. Les actes ne mentionnent aucune présence de verrerie à Cornol. Cornol
Bouvier, Côte au Sens évident. Un bouvier est un berger qui garde les bovins. Les Enfers
Bouvier, Côte au Sens évident. Soubey
Boverie, Lai En patois : la bouvière, la pâture des boeufs. Bure
Brai, Dos le Du patois dôs le brè, "sous le berceau". Allusion probable à la géomorphologie du secteur. Glovelier
Brère Dérivé probable du patois brîere, f. : bruyère. Fontenais
Brésil, Le Dérivé probable du patois braisie, m. : brasier, par allusion à d'anciens défrichements par brûlis. Alle
Bressaucourt Composé d'un prénom germanique du genre Bersold/Bersoard et du suffixe roman corte, domaine agricole. Bressaucourt
Breuches, Sous les Peut-être du vieux français bruech, m . : marais, bourbier. Damvant
Breuil, Champ du Du vieux français breuil, m. : pré seigneurial que les habitants d'un village devaient faucher par corvées. Bassecourt
Breuil, Le Du vieux français breuil, m. : pré seigneurial que les habitants d'un village devaient faucher par corvées. Glovelier
Breuille, Sur le Du vieux français breuil, m. : pré seigneurial que les habitants d'un village devaient faucher par corvées. Movelier
Breuils, Gros Du vieux français breuil, m. : pré seigneurial que les habitants d'un village devaient faucher par corvées. Alle
Breuleux, Le Dérivé du patois breûlaie, brûler. Ici, terrains défrichés par le feu. Les Enfers
Breuleux, Les Dérivé du patois breûlaie, brûler. Ici, terrains défrichés par le feu. Les Breuleux
Breuyin Dérivé du vieux français breuil, m. : pré seigneurial que les habitants d'un village devaient faucher par corvées. Courgenay
Bringuet Sens inconnu. Soubey
Brisetouche Sens inconnu. Damphreux
Broche, La Du bas-latin bruscia, e. f. : broussailles, friches. Les Bois
Brochet, Champ Sens inconnu, l'allusion au poisson étant difficile à admettre dans ces lieux escarpés. Soubey
Brochets, Roche aux Sens évident. Saint-Ursanne
Bros, En Sens inconnu. Soubey
Brue, Le Du vieux français breuil, m. : pré seigneurial que les habitants d'un village devaient faucher par corvées. Rebeuvelier
Brunchenal du Milieu En français régional, un chenal est, entre autres choses, un couloir en pente raide. Delémont
Brunchenal, Grand En français régional, un chenal est, entre autres choses, un couloir en pente raide. Delémont
Brunchenal, Petit En français régional, un chenal est, entre autres choses, un couloir en pente raide. Delémont
Brunefarine Sens évident. Allusion probable à la mauvaise qualité des céréales panifiables récoltées en ce lieu. Montmelon ( Enclave)
Bruyé, Le Diminutif de breuil. En vieux français breuil, m. : pré seigneurial que les habitants d'un village devaient faucher par corvées. Courfaivre
Bruyère, Haut de la Sens évident. Fahy
Bruyère, Haut de la Sens évident. Chevenez
Bruyères, Les Sens évident. Microtoponyme moderne (XVIIIe XIXe siècle). Bourrignon
Buele, La De l'allemand Bühl, m. : colline. Movelier
Buet, Le Dérivé possible de buit, buis, boué m. : bassin de fontaine en bois ou en pierre. Glovelier
Buisson Galant Aimable microtoponyme, typique du XVIIIe siècle. Alle
Buix Dérivé probable du latin buxus, i, m : buis. Cet arbuste est fréquent dans les forêts de ce village. Buix
Buratte Diminutif patoisé de Bure. Nom d'une ancien quartier de Bure abandonné à la fin du Moyen Age. Bure
Bure L'étymologie de ce toponyme résiste encore aux analyses. Bure
Bure, Vies de En patois, vie, f. : chemin. Buix
Burgisberg, La En allemand, "La Montagne de Bourrignon". Ce village se trouve à la frontière des langues. Bourrignon
Buté, Le Sens inconnu. Pleigne
Cairfatas, Les Sens inconnu. Courgenay
Calabri Mot composé dont la désinence renvoie peut-être à un anthroponyme d'origine germanique, Abry, Aubry, Alberic. Fontenais
Calabri, Côte de Calabri : mot composé dont la désinence renvoie peut-être à un anthroponyme d'origine germanique, Abry, Aubry, Alberic. Fontenais
Calabri, Pâture de Calabri : mot composé dont la désinence renvoie peut-être à un anthroponyme d'origine germanique, Abry, Aubry, Alberic. Fontenais
Calame, La Sens inconnu. Le renvoi au patronyme neuchâtelois Calame est ici peu probable. Le Noirmont
Calvaire, Le Allusion probable à la présence d'un calvaire ou à la dureté des travaux dans ce terrain. Damvant
Camenray, Dos En patois, dos, sous. Le terme "Camenray" se rapprocherait-il du substantif carmoûetche, qui désigne, dans le patois de la région belfortaine, un éclat de souche ou de bois noueux ? Corban
Canada, Le Nom d'une ferme. Allusion à un pays propice à l'agriculture et qui avait, au XIXe siècle, les faveurs des émigrants jurassiens. Voir à Delémont, "Le Mexique", "L'Algérie". Montignez
Canon, Le Sens inconnu. La référence au canon, soit le cens dû autrefois pour l'amodiation d'un bien foncier est peut probable. Les Bois
Canton, Le Dans le sens général, canton signifie secteur, partie délimitée d'une forêt, d'un finage. Bassecourt
Cantonnement, Le Sens évident. Dans le sens général, canton signifie secteur, partie délimitée d'une forêt, d'un finage. Bassecourt
Cantons, Sous les En ancien français régional, canton : portion de terrain délimité par des bornes. Buix
Caquerelle, La Sens inconnu. Asuel
Caron, Le Renvoi probable au substantif et à l'adjectif carré, par allusion à la forme du terroir. Epiquerez
Caron, Le Diminutif probable de carré, par allusion à la forme du lieu-dit cultivé. Courgenay
Caserne, La Allusion probable à la forme des anciens bâtiments de cette métairie. Les Bois
Cendre, Forêt de la Renvoi possible au vieux français cendre, f. : incendie, par allusion à d'anciens abattages d'arbres pour les brûler en vue d'obtenir du charbon. (Voir également "Bois Brûlé" à Delémont). Châtillon.
Cendre, Forêt de la Renvoi possible au vieux français cendre, f. : incendie, par allusion à d'anciens abattages d'arbres pour les brûler en vue d'obtenir du charbon. Courrendlin
Cenneux, Les, Dérivé de cerneux, cernie, cernier, m. : du vieux français cerniz, m. ; bois destiné à être défricher. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Claude est un patronyme franc-montagnard. Montfaucon
Cerlatez, Les Autrefois" Esserts Latel ". Essert : essart, m. : terre défrichée, essartée. Latel était probablement un patronyme régional. Saignelégier
Cerneutat, Le Diminutif patois de cerneux, cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Le Noirmont
Cerneutat, Le Cerneux, cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Soulce
Cerneux Cerneux : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Courchapoix
Cerneux au Maire Du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Les Bois
Cerneux Belin Cernieux, cernie, f. : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Saignelégier
Cerneux Claude Cernie, cerneux : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Claude est un patronyme franc-montagnard. Montfaucon
Cerneux Crétin Cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Crétin est ici un patronyme, du reste courant dans le Jura (diminutif de chrétien). Le Noirmont
Cerneux Derrière Cerneux : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Le Noirmont
Cerneux Gonin Cerneux : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Gonin renvoie probablement à un patronyme ou à un sobriquet. Le Noirmont
Cerneux Joly Cerneux, cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Joly est un patronyme franc-montagnard. Le Noirmont
Cerneux Lombard Cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. "Lombard" renvoie sans doute à un patronyme. Le Peuchapatte
Cerneux Lombard Cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Le terme Lombard renvoie à un sobriquet plutôt qu'à un patronyme. Le Peuchapatte
Cerneux Lombard Cerneux : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Lombard est probablement un patronyme ou un sobriquet. Le Noirmont
Cerneux Musat Cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Musat est ici un patronyme ou un sobriquet. Muriaux
Cerneux Renard Cerneux : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Le Noirmont
Cerneux sur l'Eau, Le Cerneux, cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. L'eau est ici la Scheulte qui irrigue ce lieu-dit. Mervelier
Cerneux-Claude Cerneux : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Claude est un patronyme franc-montagnard Les Bois
Cerneux-Godat Du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Godat est un patronyme franc-montagnard. Les Bois
Cerneux-Madeux Cerneux : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Madeux est probablement un ancien patronyme local. Les Bois
Cerneux-Veusil-Dessous Cernie, cerneux : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Veusil renvoie peut-être à un dérivé de veau. Muriaux (Enclave)
Cerneux-Veusil-Dessus Cernie, cerneux : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Veusil renvoie peut-être à un dérivé de veau. Muriaux (Enclave)
Cerneux-Veusil, Pâturage communal de Cernie, cerneux : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Veusil renvoie peut-être à un dérivé de veau. Muriaux (Enclave)
Cerneux, Fin des En patois, fïn, f. : finage, ensemble des parcelles cultivées d'un territoire communal (champs et prés), par opposition aux pâturages communaux et aux forêts. Cernie, cerneux : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Les Genevez
Cerneux, Le Cerneux : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Les Pommerats
Cerneux, Le Cernie, cerneux, cernier : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Saulcy
Cerneux, Le Cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Bourrignon
Cerneux, Les Cernie, cerneux : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. La Chaux-des-Breuleux
Cerneux, Les Cerneux, cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Montsevelier
Cerneux, Pâturage du Cerneux : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Le Bémont
Cernie Dessus, La Cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Seleute (Enclave)
Cernie-Dessous, La Cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Seleute (Enclave)
Cernie, La Cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Soubey
Cernie, La Cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Les Bois
Cerniers de Saulcy Cernie, cerneux, cernier : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Saulcy
Cernies, Prés des Cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Epauvillers
Cerniévillers Cernie, cernier : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Villers : du bas latin villare, n : domaine agricole. Les toponymes en -villers, - villars datent des VIIIe-Xe siècles, mais celui-ci, atypique, est certainement postérieur. Les Enfers
Césai Mot patois signifiant "César". Ce curieux microtoponyme faisant référence à l'ancienne Rome existait déjà au Moyen Age. Saint-Brais
Chaibiat, Forêt du Dérivé possible du patois chaibion, m. : sable, par allusion à la présence de sablières. Saint-Ursanne
Chaibles, Côtatte des Chable : dérivé possible du vieux français chable, chaible, m. : grand abatis d'arbres. Bassecourt
Chainions, Côte des Chainions : diminutif probable de chêne. Chênaie : forêt de chênes. Fontenais
Chainions, Les Diminutif probable de chêne. Chênaie : forêt de chênes. Fontenais
Chainions, Les Diminutif probable de chêne. Chênaie : forêt de chênes. Ocourt
Chair de Boeuf Référence possible à la présence d'une pâture de boeufs destinés à la boucherie. Damphreux
Chaive, Droit de la Dans le Jura, le droit a le sens d'adret, de pente exposée au midi. "Chaive" dérive probablement du latin calva, e f. : crâne, sommet. Delémont
Chaive, Envers de la Dans le Jura, "envers" a le sens d'ubac, endroit exposé au nord. "Chaive" dérive probablement du latin calva, e f. : crâne, sommet. Delémont
Chaive, Plain de la Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. "Chaive" dérive probablement du latin calva, e f. : crâne, sommet. Delémont
Chaives des Roches, Les "Chaive" dérive probablement du latin calva, e f. : crâne, sommet. Courrendlin
Chalamey, La Dérivé probable du latin calamus, i, m : roseau. Soulce
Chalembert, Dos Châ, chaux : dàrivé de l'ancien substantif calmis, terrain désert, pâturage. Dans l'espace jurassien, large fond de vallée dépouillé d'arbres. Lambert renvoie à un ancien anthroponyme médiéval, Lambert. Bressaucourt
Chalery, Derrière Chalery dérive probablement de "chaux" : de l'ancien substantif calmis, terrain désert, pâturage. Les Breuleux
Chaluet Peut-être un dérivé de chaux, du pré-latin calmis : terrain désert, sec. Vendlincourt
Chambion Dérivé possible de "champ" et d'un second terme - peut-être un patronyme - non identifiable. Courfaivre
Chamesat Diminutif probable de "champ" et d'une désinence d'origine inconnue. Montmelon (Enclave)
Champ à l'Oiseau Sens évident. Les Enfers(Enclave)
Champ Boudat Boudat renvoie peut-être à un anthroponyme. Bure
Champ Cuenin Sens évident. Cuenin, anthroponyme d'origine germanique, est devenu au XVIe siècle un patronyme courant dans l'espace jurassien. Chevenez
Champ delà Champ éloigné, situé au-delà d'une limite implicitement connue du locuteur. Chevenez
Champ delà Champ au-delà de..., au loin du village. Courtemaîche
Champ Dodat Référence possible à un patronyme ou à un sobriquet. Le Bémont
Champ du Pont Signification évidente, encore qu'il n'y ait pas de cours d'eau dans ce secteur. Boncourt
Champ Fort Référence possible à d'anciennes fortifications. Courfaivre
Champ Martin Sens évident, Martin étant probablement le nom du tenancier de cette terre. Saint-Brais
Champ Raimeux En ancien français, ramier, m. : terre inculte et pleine de broussailles ; bois, forêt ; dans le même ordre d'idée, raime, f. : branche, branchage, ramée. Saint-Ursanne
Champ Ulay Ulay est probablement un diminutif d'Ulrich. On retrouve ce toponyme avec" Les Houelet", à Bourrignon. Bassecourt
Champ, Peut En patois, peut, e, adj. : vilain. Saint-Brais
Champas, Le Dérivé probable du français régional champois, m. : pâturage. Chevenez
Champés, Les En patois, champi, m. : champ transformé en pré et labouré l'année suivante. Microtoponyme identique à Corban : "Les Champés". Corban
Champex En patois, champi, m. : champ transformé en pré et labouré l'année suivante. Microtoponyme identique à Corban : "Les Champés". Bure
Champois, Le Du patois tchaimpois, m. : pâturage. Soubey
Champois, Le En patois, tchaimpois, m. : pâturage. Pleujouse
Champre, Le Dérivé possible du français champ ou du patois tchaimpois, m : pâturage. Montsevelier
Champs Brayer Sens évident. Brayer est probablement un patronyme ou un sobriquet. Alle
Champs Derrière Sous entendu "derrière la montagne". Ocourt
Champs Dessus Sens évident. Saint-Ursanne
Champs Donzé Sens évident. Donzé est un patronyme courant aux Breuleux. Les Breuleux
Champs Françon Sens évident. Françon est un diminutif de François. Alle
Champs Graitoux Allusion probable à la présence de chardons ou de buissons d'épines. Fontenais
Champs là Derrière Sens évident. Rebeuvelier
Champs Maillis Du vieux français maillie, f : champ de peu de valeur ; dérivé de maille, monnaie de peu de valeur. Vendlincourt
Champs Marion Marion est le diminutif de Marie, allusion probable à l'ancienne propriétaire de ce domaine. Les Pommerats
Champs Montants Sens évident. Chevenez
Champs Montants Sens évident. Bure
Champs-Pidaux Pidaux renvoie probablement à un patronyme ancien. Courgenay
Champs, Côte des Grands Sens évident. Bassecourt
Champs, Forêt des Grands Sens évident. Courchavon
Champs, Grands Sens évident. Courtemaîche
Champs, Grands Sens évident. Buix
Champs, Grands Sens évident. Les Enfers
Champs, Les Grands Sens évident Rossemaison
Champs, Les Grands Sens évident. Miécourt
Champs, Les Gros Sens évident. Montsevelier
Champs, Les Neufs Sens évident. Rebeuvelier
Champs, Les Rôtes Le sens de "rôte" ne se laisse pas deviner. La référence au patois reûti, rôtir est peu probable, tout comme celle au patois rotte, f. équipe, bande. Montfaucon
Champs, Longs Sens évident. Muriaux
Champs, Longs Sens évident Saignelégier
Champs, Longs Sens évident Saignelégier
Champs, Neuf Sens évident. Courroux
Champs, Neufs Sens évident. Neufs fait sans doute référence au caractère récent de ces parcelles plutôt qu'à leur nombre. Courfaivre
Chancé Du vieux français chancel, m. : lieu fermé. Courgenay
Chandolat Dérivé probable d'un "Champ-Delà" ou d'un toponyme en Champ suivi d'un patronyme. Soubey
Chanteraine, Tourbières de Dérivé possible du patois tchaîntaî, chanter, et du patois raînne, f. : grenouille. Le Noirmont
Chapagne, La Diminutif du français "campagne" à l'extrême limite de la frontière des langues. La référence au patois tçhaimpainne, f. : cloche, est également possible sur ce pâturage de hauteur. Vermes
Chapelet, Le Autrefois, un chapelet était, entre autres choses, une donation qu'un veuf ou une veuve réservait à son second conjoint. Beurnevésin
Chapelle de St-Imier Saint Imier a vécu au VIIe siècle. Retiré comme ermite dans la vallée de la Suze, il a donné son nom au petit monastère fondé sur sa tombe et à la localité qui s'est développée dans ses abords immédiats. La chapelle Saint-Imier de Lugnez, bâtie sur des fondations romaines, commémore le souvenir de ce saint né dans cette localité ajoulote. Lugnez
Chapelle, Champ de la Sens évident. La chapelle est peut-être celle, toute proche, de Vâloin. Courtemaîche
Chapelle, Sous la Sens évident. La chapelle du Saint Nom de Jésus se trouve au bord de la route Chevenez-Rocourt. Chevenez
Charbon, Champs Charbon renvoie ici à la couleur des terres, à proximité du lieu-dit "Noires Terres". Courgenay
Charbon, Champs Charbon renvoie probablement à la présence ancienne de fours à chaux, de bas fourneaux ou de meules à charbon qui noircissaient les terroirs. Glovelier
Charbonnière, Dos la Sens évident. En patois, dô : sous. Glovelier
Charbonnière, La Sens évident. Epiquerez
Charbonnière, La Sens évident. Saint-Brais
Charbonnières Sens évident. La présence de ces sites est signalée par la couleur de la terre, noircie, qui transparaît au moment des labours ou dans les taupinières. Mettembert
Charbonnières, Les Allusion évidente à la présence d'anciennes meules à charbon. Buix
Charbonnières, Les Terme renvoyant à l'ancienne présence de fours à charbon. Beurnevésin
Charbonnières, Les Allusion à l'ancienne présence de meules à charbon. Fahy
Charbonnières, Les Allusion à l'ancienne présence de meules à charbon. Chevenez
Chargeou, Le En patois tchairdgeou, m : chargeur. Quelle marchandise chargeait-on jadis en cet endroit ? Du charbon, du bois, du sable ? Même question à Soubey et à Muriaux. Seleute
Chargeoux, Les En patois tchairdgeou, m : chargeur. Quelle marchandise chargeait-on jadis en cet endroit ? Du charbon, du bois, du sable ? Même question à Soubey et à Seleute. Muriaux
Chargeoux, Roches du En patois tchairdgeou, m : chargeur. Quelle marchandise chargeait-on jadis en cet endroit ? Du charbon, du bois, du sable ? Même interrogation à Muriaux et à Seleute. Soubey
Charmattes, Fond des Charmatte : diminutif du patois tchaîrme, m. : charme. Muriaux
Charmattes, Fond des Dérivé du patois tchaîrme, m. : charme. Saignelégier
Charme, Le Allusion à une ancienne forêt de charmes. Coeuve
Charmeté Dérivé de charme, arbre commun dans les forêts jurassiennes. Glovelier
Charmille, Sur la Charmille : forêt de charmes, haie de charmes. Vendlincourt
Charmillotte, La Allusion probable à un bois de charmes. Epiquerez
Charmoille Diminutif en -icula du terme ancien calmis : terrain inculte, pâturage. Charmoille
Charmois, Le En français, charmille : forêt de charmes. Fahy
Charoubez Peut-être un dérivé de "champ roubé", du vieux français rober, rouber, v. : dérober, voler, ici, sous-entendu aux difficultés du terrain. Epiquerez
Charoubez Peut-être un dérivé de "champ roubé", du vieux français rober, rouber, v. : dérober, voler, ici, sous-entendu aux difficultés du terrain. Soubey
Charreratte Diminutif du vieux français charrière, f. : route accessible aux chars. Delémont
Charrératte Diminutif patoisé de charrière, f., en ancien français : chemin carrossable. Undervelier
Charrère, Fin de Du patois fïn, f. : finage, ensemble des terres cultivées d'une communauté. Charrère : dérivé du vieux français charrière, f. : chemin carrossable. Soulce
Charrière, Sur la Du vieux français charrière, f : route praticable avec des chars. Buix
Chateau, Derrière le Diminutif du patois tchété, m. : petit château. Ce toponyme renvoie à celui de "Chételay". Courfaivre
Château, Derrière le Sens évident. Le château princier de Saint-Ursanne, au-dessus de la ville, a été détruit à la Révolution. Saint-Ursanne
Château, Le Sens évident. Les seigneurs d'Asuel ont résidé sur cette colline fortifiée jusqu'au XVe siècle. Asuel
Château, Sous le Sens évident. Goumois
Châtelvouhay Site de l'ancien château des avoués (advocatus, vogt, vouhay) d'une église ou d'une avouerie inconnue à ce jour. En latin Castellum Advocati, en allemand Vogtsburg. Courchavon
Châtillon Diminutif du patois tchété, m. : château. Epauvillers
Châtillon Diminutif du patois tchété, m. : petit château. Boncourt
Châtillon Du latin castellum, i, n : endroit fortifié, château. En patois, tchété, m. : château. Epauvillers
Châtillon Dérivé et diminutif du patois tchété, m. : château. Le terme renvoie probablement à l'existence d'un ancien lieu fortifié, en latin castellum, i, n. Châtillon
Chaudiron, Le Du latin caldaria, f. : chaudière. Excavation généralement circulaire creusée par les eaux dans le roc. Montmelon
Chaudron Dérivé du latin caldaria, f. : chaudière. Excavation généralement circulaire creusée par les eaux dans le roc. Corban
Chauffours, Les Allusion aux anciens fours à chaux édifiés dans les finages jusqu'à la fin du XIXe siècle. Develier
Chaufour, Finage du Chaufour : le four à chaux. Finage : ensemble des terres exploitées d'une communauté Soubey
Chaufour, Le Chaufour : le four à chaux. Soubey
Chaufour, Le Le four à chaux. Montignez
Chaufour, Le Le four à chaux, qui fournissait autrefois la communauté en chaux pour la construction et l'amendement des champs. Montfaucon
Chaufours, Les Les fours à chaux. Damvant
Chaumai, Rière Dérivé possible du substantif français "chaume". Montsevelier
Chaumont Du pré-latin calmis : terrain désert, pierreux, pâturage. La référence au latin calvus, chauve et à mons, montagne est également possible. Asuel
Chaumont Du pré-latin calmis, terrain désert, pierreux, pâturage. La référence au latin calvus, chauve et à mons, montagne, pourrait également être retenue. Courroux
Chaumont Du pré-latin calmis, terrain désert, pierreux, pâturage. La référence au latin calvus, chauve et à mons, montagne, est également possible. Mervelier
Chaumont Du pré-latin calmis, terrain désert, pierreux, pâturage. La référence au latin calvus, chauve et à mons, montagne, est également possible. Cornol
Chaumont, Le Du pré-latin calmis, terrain désert, pierreux, pâturage. La référence au latin calvus, chauve et à mons, montagne reste cependant possible. Saignelégier
Chausse, La Sens obscur, renvoyant peut-être au terme chaux (poudre de pierre calcaire). Les Bois
Chaussin Dérivé probable de chaux, du pré-latin calmis : terrain désert, sec. Vendlincourt
Chaux d'Abel, La De l'ancien substantif calmis, terrain désert, pâturage. Abel : autrefois "Aubelle", à rapprocher de "Pont d'Able", à Porrentruy : terme dont le sens reste inconnu. Les Bois
Chaux Parrat De l'ancien substantif calmis, terrain désert, pâturage. Parrat est un patronyme franc-montagnard. Les Breuleux
Chaux, Bois de Chaux : de l'ancien substantif calmis, terrain désert, pâturage. Develier
Chaux, Bois de Chaux : dérivé de l'ancien substantif pré-latin calmis, terrain désert, pâturage. Courtételle
Chaux, Côte de Chaux : dérivé de l'ancien substantif pré-latin calmis, terrain désert, pâturage. Rebeuvelier
Chaux, Côte de la Chaux : dérivé de l'ancien substantif pré-latin calmis, terrain désert, pâturage. Bassecourt
Chaux, Fin de la En patois, fïn, f. : finage, ensemble des parcelles cultivées d'un territoire communal (champs et prés), par opposition aux pâturages communaux et aux forêts. Chaux : de l'ancien substantif calmis : terrain désert, pâturage. Les Genevez
Chaux, La De l'ancien substantif calmis : terrain désert, pâturage. Pleujouse
Chaux, La De l'ancien substantif calmis : terrain désert, pâturage. Pleujouse
Chaux, Les Chaux : de l'ancien substantif calmis, terrain désert, pâturage. La Chaux-des-Breuleux
Chaux, Les Chaux : de l'ancien substantif calmis, terrain désert, pâturage. Les Breuleux
Chaux, Métairie de Chaux : dérivé de l'ancien substantif calmis, terrain désert, pâturage. Courtételle
Chaux, Sous Chaux : dérivé de l'ancien substantif calmis, terrain désert, pâturage. Courtételle
Chaux, Sur Chaux : de l'ancien substantif pré-latin calmis, terrain désert, pâturage. Courtételle
Chaux, Sur la Dérivé du pré-latin calmis, pâturage, endroit déboisé. Montavon
Chaux, Sur la Dérivé du pré-latin calmis, pâturage, endroit déboisé. Bourrignon
Chaux, Sur la De l'ancien substantif calmis, terrain désert, pâturage. Boécourt
Chaux, Sur la Rive de De l'ancien substantif pré-latin calmis, terrain désert, pâturage. Courchapoix
Chaux, Terre aux Le toponyme Chaux dérive du pré-latin calmis, pâturage, endroit déboisé. Fahy
Chavat-Dessous, Combe Sens évident. Chavat est un ancien patronyme régional. Montmelon
Chavat-Dessus, Combe Sens évident. Chavat est un ancien patronyme régional. Montmelon
Chavatte Diminutif de l'ancien patronyme Chavat, que l'on retrouve à "La Combe Chavat". Montrenol
Chavatte Dérivé du patronyme ancien Chavat, que l'on retrouve à "Combe Chavat" à Montmelon. Montenol
Chavelier Toponyme sans doute composé de chaux : du substantif pré-latin calmis, m. : terrain désert, pâturage. du et du roman villare : ferme. Movelier
Chavelier, Le Toponyme sans doute composé de chaux : du substantif pré-latin calmis, m. : terrain désert, pâturage. du et du bas-latin villare, n. : ferme. Delémont
Chèbre Sens inconnu. Chevenez
Chéchion Du vieux français chechillion, m. : sorte de champs Bonfol
Chemin, Haut de Sens évident. Courtételle
Chenal, Forêt de En français régional, un chenal est, entre autres choses, un couloir en pente raide. Courfaivre
Chenal, Grand En français régional, un chenal est, entre autres choses, un couloir en pente raide. Corban
Chenal, Petit En français régional, un chenal est, entre autres choses, un couloir en pente raide. Corban
Chenal, Pré de En français régional, un chenal est, entre autres choses, un couloir en pente raide. Courfaivre
Chenal, Sèche En français régional, un chenal est, entre autres choses, un couloir en pente raide. Mervelier
Chenal, Sur En français régional, un chenal est, entre autres choses, un couloir en pente raide. Grandfontaine
Chenal, Sur En français régional, un chenal est, entre autres choses, un couloir en pente raide. Soulce
Chenalatte, La Diminutif patoisé de chenal. En français régional, un chenal est, entre autres choses, un couloir en pente raide. Muriaux
Chenals, Crât des Du patois crât, m : crêt. En français régional, un chenal est, entre autres choses, un couloir en pente raide. Courrendlin
Chénat, Le Dérivé du patois tchéne, m. : chêne. Epauvillers
Chêne, Champ du Sens évident. Pleigne
Chêne, Derrière le Vieux Sens évident. Courgenay
Chêne, Sur le Sens évident. Lugnez
Chêne, Sur le Sens évident. Lugnez
Chênes, Bois de Sens évident. Grandfontaine
Chênes, Champ des Sens évident. Courtemaîche
Chênes, Ferme des Sens évident. Porrentruy
Chênet, Le La chênaie, le bois de chêne. Grandfontaine
Chênets, Les Allusion évidente à la présence d'une chênaie. Cornol
Chenevières, Les Parcelles sur lesquelles on cultivait du chanvre, plante textile travaillée à domicile jusqu'au début du XXe siècle. Muriaux.
Chenois, Le Du français chênaie, f. : forêt de chênes. Charmoille
Chênois, Le Chênaie, f. : forêt de chênes. Montignez
Chênois, Le Autrefois, chênaie : forêt de chênes. Boécourt
Chênois, Le Dérivé de chênaie, f. : forêt de chênes. Montignez
Chênois, Le Comme son voisin "Chenois", ce toponyme renvoie au français chênaie, f. : forêt de chênes. Charmoille
Chenu Diminutif possible de chêne ; endroit couvert de chênes. Lugnez
Chercenay Hameau relevant de la commune de Soubey. L'ancienne église paroissiale était autrefois édifiée en cet endroit. Dérivé probable de cernie, cernier : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défricher. Soubey
Cherchenaise, La Renvoi possible au français "cherche noise", par allusion à un différend portant sur ces terres. La référence à un ancien "essert" suivi d'un patronyme n'est pas à exclure. Montmelon
Chermattes, Côte des Dérivé du patois tchaîrme, m : charme. Undervelier
Cherme Du patois tchairme, m. : charme. Bois de charmes. Buix
Chervillers Toponyme typique des VIIIe-Xe siècle. Du latin villare, grand domaine, et de Sigihari, anthroponyme germanique. Epiquerez
Chésal Dans le parler régional ancien, un chésal est une parcelle sur laquelle on peut construire une maison, ou sur laquelle une maison habitée est déjà construite. Dans un sens plus général, "chésal" renvoie au latin casalis, is m/f : maison, enclos, tenure. Boncourt
Chésal, Le Dans le Jura, chésal, m. : bien-fonds sur lequel on peut bâtir une maison d'habitation. Saint-Brais
Chésel Chésal : dans le Jura, bien-fonds sur lequel on peut bâtir une maison d'habitation. Bourrignon
Chété, Côte du Du patois tchété, m. : château. Bressaucourt
Chété, Sous Du patois tchété, m. : château. Bressaucourt
Chêtelat Diminutif du patois tchété, m. : château. Montenol
Chételat, Côte Chételat : diminutif du patois tchété, m. : château, qui renvoie à la présence d'un endroit fortifié au-dessus de Bressaucourt. Fontenais
Chételat, Le Diminutif du patois tchété, m. : petit château. La présence d'un endroit fortifié de la fin du Xe siècle a été attestée par la trouvaille d'une monnaie de cette époque. Bressaucourt
Chételat, Le Diminutif du patois tchété, m. : petit château. Seleute
Chételat, Le Diminutif du patois tchété, m. : château. Allusion possible à la fortification de ce pic rocheux proche du Doubs. Epiquerez
Chételat, Le Dérivé du patois tchételat, m. : petit château. Allusion à un ancien endroit fortifié. Mervelier
Chètelat, Le Du patois tchété, m. : château, allusion possible à la présence 'une ancienne fortification. Asuel
Chételat, Sous le Dérivé du patois tchételat, m. : petit château. Allusion à un ancien endroit fortifié. Mervelier
Chételay, Le Diminutif du patois tchété, m : château ; référence à des fortifications préhistoriques. Courfaivre
Chétevat Diminutif du patois tchété, m. : château. Epauvillers
Chétevat, Sur Diminutif probable du patois tchété, m. : château. Epauvillers
Chétillon, Planches Planches : parcelles allongées en forme de planches. Chétillon dérive du patois tchété, m. : château, endroit fortifié. Bassecourt
Chétion Diminutif probable du substantif français "châtillon". Bourrignon
Chétios, Les Dérivé probable du terme patoisé : essertiôs, m. pl : les essarts, les défrichements. Epiquerez
Chétre, Le Peut-être du latin castrum, i, n : la fortification. Dérivé possible du patois tçhaitre, m : celui qui empiète sur le champ d'un voisin. Vendlincourt
Chêtre, Le Dérivé possible du patois, çhyâtre, f. : crête (d'un coq, d'une poule). Peut-être également du latin castrum, i, n. : fortification. Bonfol
Cheveney Diminutif probable de chènevière : chams ensemencé de chanvre. Courchavon
Chevenez Composé du prénom latin Cavinius et du suffixe toponymique celtique - akos/-acum. Chevenez
Chèvre Morte Sens évident, mais il conviendrait de connaître les anciennes versions de lieu-dit un peu suspect pour en connaître l'étymologie. Damphreux
Chèvre, La Dérivé probable de l'allemand Schäferei, f : bergerie. Montsevelier
Cheynatte Diminutif du patois chène, m. : chêne. Ici, petite forêt de chênes. Delémont
Cheynatte, Sous Diminutif du patois chène, m. : chêne. Ici, petite forêt de chênes. Delémont
Chez Basuel Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Au XVIIe siècle, le bandelier Basuel (prononcer Bazué), de Porrentruy, est propriétaire de cette métairie. Montmelon
Chez Boillat Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Boillat est un patronyme franc-montagnard. Muriaux (Enclave)
Chez Bouvier Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Bouvier est un patronyme courant à Saint-Ursanne. Epauvillers
Chez Brahier Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Brahier est un patronyme franc-montagnard. Muriaux
Chez Brand Sens évident. Brand est un patronyme commun à La Ferrière. Montfaucon
Chez Chailat Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Chailat est probablement un ancien patronyme franc-montagnard. Les Bois
Chez Danville Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Danville est un ancien patronyme régional. Montmelon
Chez Darosier Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien.Darosier est un ancien patronyme régional. Montenol
Chez Gorgé, Clos Gorgé Sens évident. Gorgé est un patronyme jurassien. Mervelier
Chez Grisard Ancien patronyme ou sobriquet appliqué à une famille qui exploitait ce lieu-dit. Soubey
Chez Hans Adam Sens évident dans un village situé sur la frontière des langues Rebeuvelier
Chez Henri Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Henri est ici plutôt un prénom qu'un patronyme. Les Genevez
Chez Jacques-Ignace Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Les Bois
Chez Jean Germain Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Les Bois
Chez la Jeanne Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Epauvillers
Chez le Bolé Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Le Noirmont
Chez le Chat Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. "Le Chat" renvoie probablement au surnom du tenancier, Epauvillers
Chez le Forestier Sens évident. Les Pommerats
Chez le Roi Sens évident. Roi renvoie ici à un patronyme ou plutôt à un sobriquet. Montfaucon
Chez le Sec Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. "Le Sec" renvoie probablement au surnom du tenancier. Epauvillers
Chez le Sire Sens évident. Sire renvoie probablement à un sobriquet ou au patois chire, m : monsieur, curé, riche personnage. Les Genevez
Chez le Zuber Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Zuber est un patronyme soleurois fréquent dans le Jura dès le XVIIIe siècle. Vermes
Chez les Houelet Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Houelet : variante probable du patronyme Huelin. Bourrignon
Chez les Pic Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Pic est un patronyme de Courfaivre. Courfaivre
Chez Modeste Sens évident. Modeste est ici un prénom courant au XVIIIe siècle. Montfaucon
Chez Pierre Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Les Bois
Chez Renaud Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Renaud est un patronyme de la vallée de Delémont. Vermes
Chez Sémon Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Sémon est un patronyme courant dans la Courtine de Bellelay. Les Genevez
Chez Vaubert Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Vaubert est sans doute un ancien patronyme régional. Les Genevez
Chez Vuille Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Vuille est un patronyme courant dans le Clos du Doubs. Epauvillers
Chez Yady Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. En patois, Yâdi : Claudy. Les Bois
Chez. Jeune Jean Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Les Bois
Chez. le Baron Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. "Le Baron" est ici plutôt un sobriquet qu'un patronyme. Epauvillers
Chez. Theurillat Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. Theurillat est un nom d'une famille jurassien. Bassecourt
Chiate, Pré la Chiate : ce dernier terme renvoie probablement à un nom ou un surnom de femme. Epiquerez
Chien, Poil de Sens évident. Allusion probable à la mauvaise qualité du fourrage. Montenol
Choin, Le Sens inconnu. Mervelier
Choindez Sens inconnu. Créé vers 1846, ce centre sidérurgique du groupe Von Roll recensait 700 habitants en 1910 contre une vingtaine seulement actuellement. Courrendlin
Chueweid En dialecte bâlois, "La pâture des vaches". Ederswiler
Ciaimé, Le Bô En patois : bôs, m. : bois et çhaîmme : f. : flamme. Renvoi possible à un ancien incendie de forêt. Ocourt
Ciroux, Les Sens inconnu. La référence au latin secare, scier, découper est peu probable. Saulcy
Cité Ruedin Ruedin est le nom d'une ancienne lignée de fabricants bassecourtois. Ils avaient construit ici un ensemble de maison, une "cité" pour leurs employés. Bassecourt
Clairbief Du français régional biez, ruisseau. Soubey
Clairmont Sens évident, faisant allusion à la couleur de cette colline ou à la faible densité de sa forêt. Seleute
Claude-Chappuis Nom du tenancier de cette métaierie à l'époque (XVIIIe ou XIXe siècle) où ce toponyme s'est fixé. Develier
Clave, Cras Du patois crât, m : crêt, talus. Clave renvoie peut-être au patois çhiaivîe, m : sacristain. La claverie est autrefois l'ensemble des revenus gérés par la paroisse. L'hypothèse d'un anthroponyme "Clave" ne peut cependant pas être exclue. Les Genevez
Claverie, La Du patois çhiaivie, m. : sacristain. Référence probable aux revenus afférents à l'entretien d'une sacristie et/ou d'une église. Châtillon
Clef, Haut de la Clef : du gaulois cleta, la claie : barrière mobile. Vicques
Clef, La Du gaulois cleta, la claie : barrière mobile. Vicques
Clef, Sous la Clef : du gaulois cleta, la claie, la barrière mobile. Réclère
Clomme, La Sens inconnu Soyhières
Clos chez David Sens évident. David est ici un prénom et non un patronyme. Ce domaine est enclos, libéré des contraintes collectives (vaine pâture notamment). Lajoux
Clos Gorgé Du patois çyôs, m. : enclos, mais également verger. Gorgé est un patronyme courant à Moutier et dans les environs. Mervelier
Clôsuratte sur le Crât En patois, crât, m : crêt, talus, Clôsuratte ; diminutif patoisé de clos, enclos. Lajoux
Closurattes, Les Diminutif patoisé de closure f. : parcelle enclose, soustraite à la vaine pâture du bétail communal. Saignelégier
Closure des Bridevaux Closure f. : autrefois, endroit enclos, interdit à la vaine pâture du troupeau communal. Bridevaux est un patronyme franc-montagnard. Le Bémont
Closure, La Sens évident qui renvoie à un domaine autrefois enclos, clôturé. Courrendlin
Coeudre, La Du patois tieudre, m. : coudrier, noisetier. Ici, bois de noisetier. Fahy
Coeudre, Sous la Du patois, tieudre, m. : noisetier. Fontenais
Coeudres, Les Du patois, tieudre, m. : noisetier. Ici, bois de noisetiers. Damphreux
Coeudres, Les En patois, tieudre, f. : noisetier. Montfaucon
Coeudret, Le Du patois tieudre, m. : noisetier, coudrier. Soubey
Coeudret, Le Du patois, tieudre, m. : noisetier. Cornol
Coeudret, Le Du patois tieudre, m. : noisetier. Bassecourt
Coeudret, Sur Du patois, tieudre, m. : noisetier. Cornol
Coeudrets, Les Du patois tieudre, m. : noisetier, coudrier. Bois de noisetiers. Damvant
Coeuvatte, La Rivière qui tire son nom du village où elle prend sa source : Coeuve. Elle se jette dans l'Allaine à Joncherey (Territoire de Belfort). Coeuve
Coeuve L'origine de ce toponyme est très incertaine. Coeuve
Coeuve, Combe de Sens évident pour cette combe qui se trouve sur le chemin qui mène à Coeuve. Courtemaîche
Coies, Derrière les Sens inconnu. Le Peuchapatte
Coin de l'Echange La question de savoir à quel genre d'échange (foncier ?) fait allusion ce toponyme est inconnue. Les Breuleux
Coinat, Le En patois, coinat, m. : petit coin. Rocourt
Coinay, Finage du Le finage est l'ensemble des terres exploitées d'une communauté rurale. Coinay est ici un dérivé du patois coinat, coénat, m. : petit coin (de terre). Les Breuleux
Coiratte, La Du patois câre, m. : le coin. "Le petit coin de terre". Chevenez
Coire Du patois câre, m., : coin, angle. Chevenez
Coires, Les Du patois, câre, m. : angle, coin. Boncourt
Coires, Les Du patois câre, m. : coin, angle. Cornol
Coischterlet, En Diminutif d'un terme allemand inconnu. Montsevelier
Coleuse, Sur la Dérivé possible du verbe "couler" : ruisseau, écoulement. Lajoux
Colgrabe, La De l'allemand Kohlgrab, n. : fosse à charbon, par allusion aux meules à charbon des charbonniers d'antan. Delémont
Colliard Le vocable "colliard" désigne une variété de poires autrefois très communes (en patois, coyaîe). Jusqu'à l'époque moderne, les poiriers sont sans conteste les arbres fruitiers les plus courants dans les campagnes et maints lieux-dits témoignent de cette prééminence (voir "Septenbouche" à Fahy, "Poirerat" à Courchavon, "Poirie Boetchat" à Courtemaîche, etc.). Courroux
Colombière, La Renvoi possible à la présence d'un colombier, ou à la présence de pigeons (en patois : colon, m.). Courtemaîche
Combaie, La Dérivé probable du substantif français combe. Saint-Ursanne
Combaite Gerine Combaite dérive du patois combatte, f. : petite combe. Gerine est une variante du patois dgerainne, f. poule. Muriaux
Combalats, Les Diminutif patoisé de combe. Bure
Combatte du Petit Bois Combatte, f. : en patois, petite combe. Coeuve
Combatte Goly Combatte est un diminutif patois de combe. Goly renvoie probablement à un patronyme ou à un sobriquet ancien. Le Bémont
Combatte, La En patois, "La petite combe". Buix
Combatte, La Diminutif patois de combe. Ocourt
Combatte, La Diminutif patois du substantif combe. Saignelégier
Combatte, La Diminutif du patois combe : petite combe. Montmelon
Combatte, La Diminutif patois de combe Develier
Combatte, Rière les Combatte : diminutif patois de combe. Le Noirmont
Combattes, Les En patois, "Les petites combes". Bure
Combattes, Les Diminutif patois du français combe. Réclère
Combattes, Les Diminutif patois de combe. Bourrignon
Combe aux Chiens Sens évident. Vendlincourt
Combe aux Monin Monin est ici probablement un patronyme, mais la référence au patois monnie, m : meunier n'est pas exclue. Saulcy
Combe Baidire Baidire se rapporte peut-être à un patronyme ancien (Badier ?). Bure
Combe Chabroyat Le sens de Chabroyat reste inconnu. Les Pommerats
Combe de Mettembert Sens évident. Mettembert
Combe de Movelier Sens évident. Movelier est un toponyme de l'époque carolingienne (VIIIe-Xe siècle) constitué d'un anthroponyme germanique, Modhari, et du substantif bas-latin villare, grand domaine. Movelier
Combe de Sacy, Sur la Le terme sacy renvoie au vieux français saussaie, f. : bois de saules. Coeuve
Combe de Voillenard Le sens de combe est évident. "Voillenard" dérivé peut-être du patois voyïn, m. : regain ; la référence à un anthroponyme n'est cependant pas exclue. Voillemard renvoie soit à un anthroponyme d'origine germanique, soit à une voie (chemin) suivi d'un complément de phrase du genre ès ... (aux ...). Boncourt
Combe derrière Grand Bois Sens évident. Chevenez
Combe Dessous Sens évident. Epauvillers
Combe du Vivier, La Sens évident, qui renvoie probablement à un vivier à poissons. Delémont
Combe Guerri, La Guerri est probablement un dérivé de l'anthroponyme germanique Waro (masculin), Wari (féminin) que l'on retrouve dans le toponyme "Gerwiller" (de Wari/Waro et du latin villare, domaine foncier) dans le village voisin de Pfetterhouse. Ces lieux-dits perpétuent souvenir de la localité de ce nom, disparue à la fin du Moyen Age. Bonfol
Combe Juré Renvoi probable au caractère banal, c'est-à-dire interdit sous serment de l'accès de cette combe au bétail de la communauté de Bourrignon. Bourrignon
Combe Lovy Lovy renvoie certainement à un nom de famille ou au prénom Louis, Courtedoux
Combe Monnay Monnay semble être ici un patronyme, mais l'allusion à une variante locale de "meunier" n'est pas à exclure. Rocourt
Combe Quelore Sens évident. Quelore est un ancien patronyme régional. Charmoille
Combe rière l'Eglise Sens évident. Courtemaîche
Combe Rigat Sens inconnu. En patois, un rigat, m. est un bourreau. Beurnevésin
Combe Ronde Sens évident. Chevenez
Combe Ronde, Sur Sens évident. Courtedoux
Combe Saint-Jean Sens évident : Saint Jean est le patron des paroisses d'Alle et Coeuve, proches de ce lieux-dit. Vendlincourt
Combe Saint-Jean Sens évident. L'allusion renvoie peut-être au une chapellenie possessionnée dans cette combe. Buix
Combe Saint-Jean, La Saint Jean est le patron de la paroisse d'Alle, limitrophe de ce lieu-dit. Vendlincourt
Combe Tabeillon, Haut de Sens évident. Tabeillion : autrefois, notaire subalterne. Saulcy
Combe, 1ère Sens évident. Porrentruy
Combe, 2ème Sens évident. Porrentruy
Combe, Bas des Sens évident. Grandfontaine
Combe, Côte de la Sens évident Ocourt
Combe, Cras de la Sens évident. Du patois crât, m. : crêt. Vicques
Combe, Creux de Sens évident. Undervelier
Combe, Droit de la Sens évident. Dans le parler jurassien, le droit signifie : l'adret, soit la pente exposée au sud. Movelier
Combe, Grande Sens évident. Rocourt
Combe, La Sens évident. Asuel
Combe, La Sens évident. Soyhières
Combe, La Sens évident. Epiquerez
Combe, La Sens évident. Saignelégier
Combe, La Sens évident. Fontenais
Combe, La Sens évident. Ocourt
Combe, La Sens évident. Les Bois
Combe, La Sens évident. Montfaucon
Combe, La Sens évident. Courfaivre
Combe, La Sens évident. Courrendlin
Combe, La Sens évident. Vicques
Combe, La Sens évident. Montsevelier
Combe, Noire Sens évident. Goumois
Combe, Noire Sens évident. Montfaucon
Combe, Noire Sens évident. Saint-Ursanne
Combe, Noire Sens évident. Asuel
Combe, Sur Sens évident. Courgenay
Combe, Troisième Sens évident. Porrentruy
Combes Régonatte Régonatte : diminutif patois d'origine inconnue. Glovelier
Combes, Envers des En français régional, envers a le sens d'ubac, pente exposée au nord. Lajoux
Combes, Forêt des Sens évident. Soulce
Combes, Les Sens évident. Les Genevez
Combes, Les Sens évident. Coeuve
Combes, Les Sens évident. Courtedoux
Combes, Les Sens évident. Le Noirmont
Combes, Les Sens évident. Montfavergier
Combes, Les Sens évident. Montenol
Combes, Les Sens évident. Mervelier
Combes, Sur les Sens évident. Montfaucon
Combette, La Diminutif de combe. Pleigne
Cômes, Fin des Du patois fïn, f. : finage et côme, comme, f. crinière. Allusion au fait que ce finage servait parfois de pâture aux chevaux. Movelier
Communal Dessous Communal a ici le sens de pâturage communal. Montfaucon
Communance, La Dans le Jura, autrefois, nom donné au pâturage communal. Develier
Communance, Pâturage de la En ancien français régional, une communance est une pâture communale. Montfaucon
Communances-Dessous, Les En français régional. communances, f. pl. : pâturages communaux. Le Bémont
Communances-Dessus, Les En français régional. communances : pâturages communaux. Le Bémont
Concoichats, Les La référence au verbe concasser, en patois concâssaie, ne pourrait se comprendre ci que dans un sens analogique, la roche étant peut-être très friable. Epiquerez
Condemènes Lajus Condemène : du bas latin condamina, condomina, e. f. : terre arable, donc à labourer, appartenant à la réserve seigneuriale et exploitée en faire-valoir direct par des corvées, des ouvriers agricoles, etc. Lajus renvoie probablement à joux : du gaulois jou, juris, forêt épaisse. Courfaivre
Condemènes vers Develier, Les Condemène : du bas latin condamina, e, f. : terre arable appartenant à la réserve seigneuriale et exploitée en faire-valoir direct par des corvées, des ouvriers agricoles, etc. Courfaivre
Condemennes, Les Du bas latin condamina, condomina, e f. : terre arable appartenant à la réserve seigneuriale et exploitée en faire-valoir direct par des corvées, des ouvriers agricoles, etc. Courtemaîche
Coperie, La Du patois copou, m. : bûcheron. Renvoi probable à des coupes de bois, voire à la présence de scieurs de long. Saint-Ursanne
Coperie, La En patois, copou, m : bûcheron. Bourrignon
Coperie, La Neuve Du patois copou, m. ; bûcheron. Renvoi probable à des coupes de bois, voire à la présence de scieurs de long. Saint-Brais
Coperie, La Vieille Du patois copou, m. ; bûcheron. Renvoi probable à des coupes de bois, voire à la présence de scieurs de long. Saint-Brais
Coperies, Les Du patois copou, m. : bûcheron ; coupe de bois. Boécourt
Corban Toponyme dérivé du roman corte, domaine agricole, et de l anthroponyme germanique Bado. Corban
Corbeau, Roche au Sens évident. Charmoille
Corbés, Les Du patois coérbat, te, adj. courbe. Allusion, probable à la forme des parcelles. Undervelier
Corbés, Les Allusion probable à la forme courbée des parcelles dans ce finage. Cornol
Corbété En patois, corbe hêt : " hêtre tordu". Coeuve
Corbions, Les Allusion possible à la forme courbée des parcelles. Châtillon
Corbon, Côte de "Corbon" est un dérivé du patois coérbat, te, adj. :, courbe, allusion probable à la forme des parcelles ou à la morphologie du lieu-dit. Undervelier
Corfontaine Du latin curtis, is : domaine agricole et fons, tis : source, fontaine. Soulce
Cornan, La Dérivé du patois coène, f. : corne. Parcelles autrefois disposées en forme de corne gagnée sur la forêt. Le toponyme "coénaie" apparaît également en Ajoie. Montsevelier
Cornat le Lièvre Du patois coénat, m. : petit coin. Le toponyme juxtapose des termes patois et français. Courtételle
Cornes, Les Allusion à la forme des parcelles exploitées dans ce lieu-dit. Voir également, toujours à Montmelon, le toponyme "Les Coénets". Montmelon
Cornol Composé du substantif roman corte, domaine agricole, et du prénom germanique Gundoldus, Cornol
Cortio, En Dérivé du bas-latin curtis, is, m. : exploitation agricole du Haut Moyen Age. Courfaivre
Côtai, Peut Côtai(e) m. : dans le patois régional, endroit en pente. En patois, peut, e, adj. : laid, vilain. Rocourt
Côtaie, Le Dans l'espace régional, côtaie, m. : terrain en pente. Montignez
Côtaies, Les Sens évident. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Damphreux
Côtaies, Les Terme patois signifiant : terrains situés à flanc de coteau. Damphreux
Côtatte, La En patois : "La petite côte". Beurnevésin
Côtatte, La En patois, "La petite côte". Courtemaîche
Côtatte, La Diminutif patois de côte. Le Noirmont
Côtatte, La Diminutif patois de côte. Boécourt
Côtattes, Les Diminutif de côte. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Delémont
Côte à Bépierre. Bépierre signifie ici "beau Pierre", par référence à un ancien patronyme ou à un sobriquet. Delémont
Côte à Bion Bion renvoie peut-être à un anthroponyme, nom de famille ou sobriquet inconnu. Epiquerez
Côte Dedôs Sens évident. En patois, dedôs, dessous. Montfavergier
Côte Dessus Sens évident. Goumois
Côte, Esserts de la Essert, m. : essart, endroit défriché, essarté. Seleute
Côte, Grande Sens évident. Courtételle
Côte, Grosse Sens évident. Dans le Jura, côte signifie pente mais aussi, en patois, forêt. Goumois
Côte, Grosse Sens évident. Le Noirmont
Côte, Haut de la Sens évident. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Boécourt
Côte, Haute Sens évident. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Saint-Ursanne (enclave)
Côte, Haute Sens évident. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Saint-Ursanne (Enclave)
Côte, La Sens évident. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Chevenez
Côte, La Sens évident. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Buix
Côte, La Sens évident. En patois, côte peut signifier bois, forêt. Fontenais
Côte, La Sens évident. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Ocourt
Côte, La Sens évident. En patois, côte f. a également le sens de forêt. Pleujouse
Côte, La Sens évident. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Boécourt
Côte, La Peute Du patois peut, e adj. : vilain. En patois, côte peut avoir le sens de forêt. Boécourt
Côte, Petite Sens évident. En patois, côte, f. peut également désigner une forêt. Les Bois
Côte, Peute Sens évident. En patois, peut, e, adj. : vilaon ; côte a parfois le sens de forêt. Soulce
Côte, Peute Du patois peut, e, adj., : vilain. En patois, côte peut renvoyer à : forêt Bressaucourt
Côte, Peute En patois, peut, e, adj. : vilain. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Develier
Côte, Sous la Sens évident. Côte peut également signifier la forêt, en patois. Bressaucourt
Côte, Sous la Sens évident. En patois, côte peut également signifier forêt. Châtillon
Côte, Sous la Sens évident. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Delémont
Côte, Sous la Sens évident. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Montfaucon
Côte, Sur la Sens évident. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Bressaucourt
Côte, Sur la Sens évident. En patois, côte peut signifier bois, forêt. Courtedoux
Côte, Sur la Sens évident. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Charmoile
Côtes Les Sens évident. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Le Noirmont
Côtes, Champ des Sens évident. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Epauvillers
Côtes, Les Sens évident. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Beurnevésin
Côtes, Les Sens évident. En patois, côte a parfois le sens de forêt. Porrentruy
Côtes, Les Sens évident. En patois, côte, f, peut avoir le sens de forêt. Bourrignon
Côtes, Sur les Sens évident. Côte peut également signifier forêt en patois. Coeuve
Côtes, Sur les Sens évident dans cet endroit situé au-dessus des côtes du Doubs. Les Pommerats
Cotirnat Diminutif possible et patoisé du substantif "courtine". Saignelégier
Coucou, Le Sens évident. Epiquerez
Couénat, Le Du patois coénat, m : petit coin. Le Noirmont
Couénets, Les Du patois coûene, f. : corne, par allusion à la forme des parcelles. Voir également le toponyme "Les Cornes", également à Montmelon. Montmelon
Couhaye, Lai Dérivé probable du patois quoûe, qoûyeyatte, f. : queue, petite queue, par allusion à la configuration des terres. Lajoux
Couleuvres, Les Sens évident. Lugnez
Courbets, La Tête aux Si "tête" renvoie ici à la forme d'un rocher, la référence aux "Courbets" ne se laisse pas analyser. Vermes
Courbevaux En français moderne : vallon de forme courbe. Boncourt
Courcelles Diminutif du roman corticella, f. : petite ferme. Ce terme est dérivé du bas-latin curtis : domaine agricole. Grandfontaine
Courcelles, En Diminutif du roman corticella, f. : petite ferme.Ce terme est dérivé du bas-latin curtis : domaine agricole. Bourrignon
Courcelon Du roman corte, domaine agricole et du prénom germanique Sawilo. Ce petit village relève de la commune de Courroux. Courroux.
Courchapoix Composé du substantif roman corte, domaine agricole, et du prénom latin Cappilius. Courchapoix
Courchavon Composé du nom roman corte, domaine agricole, et du prénom latin Capo, Capone. Courchavon
Courfaivre Du latin curtis, is : domaine agricole et fabe, r .m. : forgeron. Ce toponyme renvoie à la présence de bas fourneaux dans la vallée de Delémont durant tout le Moyen Age. Courfaivre
Courgenay Composé du substantif roman corte, domaine agricole, et de la désinence Geginhard, anthroponyme germanique. Courgenay
Courrendlin Toponyme composé du nom germanique Rendelin/Rendilo et du préfixe roman corte, domaine agricole. Courrendlin
Courroux Composé du roman corte, domaine agricole, et d'un prénom germanique Lutold/Liudold/Leodaldus. Courroux
Courroux, Roc de Sens évident. Courroux : du latin curtis, m. : domaine, et de l'anthroponyme germanique Lütold. Courroux
Courtedoux Composé du substantif roman corte, domaine agricole, et du prénom germanique Holdwulf/Holdolf. Courtedoux
Courtemaîche Composé de prénom féminin germanique Damaska et du suffixe roman corte, domaine agricole. Courtemaîche
Courtemautruy Nom d'un hameau relevant de la commune de Courgenay. Dérivé du substantif roman corte, domaine foncier, et du prénom germanique féminin Madaltrud. Courgenay
Courtemelon Du latin curtis, domaine agricole, et de l'anthroponyme germanique Melo. Hameau relevant de la commune de Courtételle. Courtételle
Courtételle Toponyme composé de mot roman corte, ferme, et du prénom féminin germanique Hettila. Courtételle
Courtine, La Du bas-latin curtis., grand domaine foncier. Au Moyen Age, exploitation agricole ; ensemble d'exploitations, regroupées géographiquement, souvent placée sous l'autorité d'un seigneur. Pleigne
Craiboinon Du patois, crât, m. : talus, ravin. "Boinon" est sans doute un diminutif de Bernard (Bouènaîd en patois). Fahy
Craie, En Dans l'ancien français régional, craie, f. : terrain rocailleux. Charmoille
Craie, La Dans l'ancien français régional, craie, f. : terrain rocailleux. Chevenez
Craloup, Le Probablement la contraction d'un ancien "crâs aux loups" : le ravin des loups Muriaux
Cran, La Diminutif possible du latin creta, f. : craie, par allusion à la présence de roches calcaires. Courchapoix
Cran, Pont de En français régional, cran, entaille. Il est possible que le mot désigne, par extension, une combe allongée et resserrée. Vicques
Crans, Les Possible diminutif du patois crât, m : ravin. L'endroit est effectivement raviné. Peut-être également un diminutif du latin creta, f. : craie. Buix
Cras Brûlé Du patois crât, m : crêt, talus. Bassecourt
Cras du Plainat En patois, crât ; m : crêt, talus. Plainat dérive du français régional plain : surface plane. Le Bémont
Cras Parrat Du patois crât, m : crêt, talus. Parrat est un patronyme jurassien. Courgenay
Cras rière la Ville Du patois, crât, m. : talus, ravin. La ville, du latin villa, f., désigne ici le village ancien. Coeuve
Cras, Côte entre les deux Sens évident. En patois, crât, m. : crêt, talus. Muriaux
Cras, Derrière le Du patois crât, m. : crêt, talus. Muriaux
Cras, Derrière les Du patois crât, m. : crêt, talus. Courroux
Cras, Grand Du patois, crât, m. : talus, ravin. Chevenez
Cras, Haut des Du patois crât, m. : crêt, talus. Rossemaison
Cras, Le Du patois, crât, m : crêt, talus, ravin. Soubey
Cras, Le Du patois crât, m. : talus, ravin. Courtemaîche
Cras, Les Du patois, crât, m. : talus, ravin. Develier
Cras, Les Du patois, crât m : crêt, ravin. Les Genevez
Cras, Pâturage du Long Sens évident. En patois crât, m. : crêt, talus. Delémont
Cras, Peut Du patois peut, e : vilain et crât, m. : crêt, talus. Saulcy
Cras, Sur le Du patois crât, m. : crêt, talus. Vicques
Cras, Sur les Du patois crât, m. : crêt, talus. Glovelier
Crât, Peut Du patois, crât, talus, ravin et peut, e, adj. : vilain. Châtillon
Crâtan Diminutif du patois crât, m. : crêt, talus, ravin. Les Pommerats
Cratan, Le Diminutif du patois crâs, m. : crêt, talus, ravin. La Chaux-des-Breuleux
Cratan, Sur le Diminutif du patois crât, m. : crêt, talus, ravin. Saignelégier
Cratat Du patois crât, m. : crêt, talus, ravin. Réclère
Crâtat Loviat Crâtat : dérivé patois de crât, m. : crêt, talus. Loviat et un patronyme franc-montagnard. Muriaux
Cratat, Au Du patois, crâs, m. : talus, ravin. Courtételle
Crâte, La Dérivé possible du patois crâs, m. : crêt, talus. Soubey
Crats, Côte aux Du patois crat, m : corneille. Les Pommerats
Crâts, Derrière les Du patois, crât, m, talus, ravin. Les Bois
Craux, Sous les En patois, crât, m. : crêt, talus, pente. Le Noirmont
Craux, Sur les Craux est ici vraisemblablement une variante du patois crât, m. : crêt, talus. Saignelégier
Creppes, Les D'après BOSSARD et CHAVAN, dérivé du prélatin crepp, rocher. Buix
Cresson, Le Renvoi probable au cresson, variété de salade qui croît dans les endroits humides. Courgenay
Crêt Brûlé Sens évident, peut-être aussi en référence à l'aridité des lieux. Les Bois
Crêt, Côte du Sens évident. Glovelier
Crêt, Grand Sens évident. Develier
Crêt, Gros Sens évident. Les Breuleux
Crêt, Le Sens évident. Glovelier
Crêt, Pâture sur le Sens évident. Saignelégier
Crêt, Petit Sens évident. Les Breuleux
Crêt, Sur Sens évident. Develier
Crêts, Les Sens évident. Courtételle
Creusaine, La Dérivé du substantif creux : trou, dépression. Boécourt
Creuse, Lai Dérivé patoisé d'un substantif proche du français creux. Le terme "creux" revient fréquemment dans les toponymes jurassiens. Lajoux
Creux au Loup, Le Sens évident. Les Genevez
Creux de la Pâle, Sur le Du vieux français pal, pieu, m. : palissade. Bonfol
Creux de Marne Sens évident. La marne servait autrefois d'engrais. Bonfol
Creux Genat L'allusion souvent revendiquée au patois dgenâtche, f. : sorcière, n'est pas très convaincante. On retrouve cette problématique à Boncourt, Montgénaux. Genat peut renvoyer à un anthroponyme germanique.Genat/Dgenat/Dgenez/Dgenai, que l'on retrouve dans les toponymes "Courgenay/Coèrdgenaie" et "Prés-Dgenez", entre Alle et Courgenay, renvoie plutôt à un anthroponyme ancien. Chevenez
Creux Sale, Le Sens évident, encore que l'adjectif "sale" soit ici suspect. La Chaux-des-Breuleux
Creux-des-Biches, Le Sens évident. Le Noirmont
Creux, Champ du Sens évident. Grandfontaine
Creux, Le Sens évident dans ce lieu-dit situé dans une dépression du terrain. Asuel
Creux, Le Sens évident. Le Noirmont
Creux, Le Sens évident. Montfaucon
Creux, Le Sens évident. Vermes
Creux, Le Sens évident. Saint-Brais
Creux, Le Grand Sens évident. Le Bémont
Creux, Les Sens évident dans un paysage où dolines et emposieux sont nombreux. Le Peuchapatte
Creux, Les Sens évident. La Chaux-des-Breuleux
Creux, Les Sens évident qui renvoie peut-être aux anciennes mines de fer à ciel ouvert médiévales. Develier
Creux, Roche du Sens évident. Vermes
Creux, Sur les Sens évident. Bonfol
Crines, Sur les Sens inconnu, sauf à y voir une référence au crin de cheval, et donc à la présence de ces animaux sur une pâture. Les Pommerats
Croisée, La Sens évident, qui fait référence à d'anciens chemins. Delémont
Croisées, Les Allusion probable à une croisée de chemins. Bassecourt
Croix de Damphreux, La Sens évident. Cette croix se trouvait probablement sur la route menant de Bonfol à Damphreux. Bonfol
Croix, A la Sens évident. Les Pommerats
Croix, A la Sens évident. Courtételle
Croix, Bois de la Sens évident. Alle
Croix, La Sens évident. Pleigne
Croix, La Sens évident. Grandfontaine
Croix, La Sens évident. Le Noirmont
Croix, La Sens évident. Le Bémont
Croix, Sur la Sens évident. Sommet du col de ce nom qui relie l'Ajoie au Clos du Doubs. La croix de pierre plantée en cet endroit date du début du XVIIe siècle. Montmelon
Croix, Sur la Sens évident. Les Bois
Croix, Sur la Haute Sens évident. Fahy
Cufattes, Les Le sens de ce diminutif patois reste inconnu. Le Bémont
Cugny, Château Toponyme curieux, l'endroit n'ayant jamais été fortifié. Cugny, toponyme apparemment gallo-romain en -acum, renvoie à un nom de personne. Goumois
Cuisins, Les Du patois tiusïn, m. : cousin. A rapprocher des lieux-dits "Les Beusses" à Lajoux et Saulcy. Epauvillers
Culat, Au Diminutif patoisé de cul, à comprendre ici dans le sens de fond, cuvette, extrémité. Saignelégier
Culat, Prés du Diminutif patoisé de cul, à comprendre ici dans le sens de fond, cuvette, extrémité. Les Pommerats
Cumenne, Grand Du patois tieumènnes, m. pl. : pâturage communal. Soubey
Curtils, Derrière les En vieux français courtil, m : jardin. Muriaux
Damphreux Composé du latin dominus, m. ( ici pour saint) et du prénom roman Ferreolus, patron de l'église du lieu avec saint Ferjeux ; tous les deux sont des martyrs bisontins du IIIe siècle. Damphreux
Damphreux, Les Vies de En patois, vie, f. : chemin. Courtemaîche
Damvant Dérivé probable du latin dominus, ici dans le sens de saint, et d'un prénom non identifié. Damvant
Delémont Delémont est vraisemblablement composé d'un anthroponyme germanique Tallo/Tello et du substantif roman "mont" : mont. Delémont
Dérable, Dô le En patois, dérabye, m. : éboulement. Ocourt
Déridez Interprétation difficile. Hypothèse : du francique rîdan, tourner, vieux français ridel (pron. ridé) : rideau au sens large, repli de terrain, série de collines, petite élévation entre deux pièces de terre, palissade de charmille, arbres plantés en haie, etc. Boncourt
Désir, Mon Toponyme typique du XXe siècle (résidences secondaires, etc.). Le Bémont
Deute, La Du patois deûte, f. : dot ecclésiale (terres dont les revenus finançaient une partie des charges paroissiales). Delémont
Deute, La Du patois deûte, f. : dot ecclésiale (terres dont les revenus finançaient une partie des charges paroissiales). Les Breuleux
Deute, La Du patois deûte, f. : dot, notamment ecclésiale (terres dont les revenus finançaient une partie des charges paroissiales). Saignelégier
Deute, La Du patois deute, f. : dot. Autrefois, terres dont le revenu était affecté à l'entretien de l'église paroissiale. Montfaucon
Deutes, Les Du patois deûte, f. ; dalle nacré : ; ces pierres servaient autrefois à paver les maisons. Le pluriel opine à pencher sur cette racine plutôt que sur celle du patois deute, f. : dot ecclésiale. Boécourt
Develier Ce toponyme est composé d'un anthroponyme germanique Dîdo/Dieto/Deodo et du suffixe roman villare, domaine agricole. Develier
Develier-Dessus Le village de Develier est constitué de deux localités : la principale, aujourd'hui simplement appelée "Develier" et la secondaire, appelée "Develier-Dessus", sur la route conduisant à Bourrignon. Develier : de Theudo, anthroponyme germanique, et de villare, grand domaine. Voir "Tivila". Develier
Dgenâvres, Dô les Du patois dôs : sous et dgenâvre ; m. : genièvre. Courtedoux
Diable, Combe au Sens évident. Pleigne
Dô, La Allusion possible à la dote ecclésiale, soit le domaine affecté à l'entretien de l'église depuis l'époque carolingienne. Eventuellement tiré du patois "li'd'dôs" : là-dessous. Damphreux
Dolaise, Le Pré de lai Sens évident. Du patois dolaije, m : porte dans la barrière d'un pâturage, d'un enclos. Lajoux
Dôlaise, Prè lai En patois, prè, m. : pré ; dolaîge, f. : porte d'enclos. Montfaucon
Domont Du patois dôs, sous ; "sous le mont". Soulce
Domont Du patois dôs, sous, "Sous le Mont". Delémont
Domont, Côte En patois, dôs mont : sous le mont. Alle
Domont, Sur la Côte Sens évident. En patois, "dôs mont" : sous le mont. Alle
Dôs chez Jean Lachausse Dès le XVIIe siècle, la mode d'appeler une ferme du nom de ses propriétaires ou de ses tenanciers était très répandue dans l'espace jurassien. En patois, dôs : sous. Lachausse est un patronyme régional. Lajoux
Dos Val En patois francisé : "Sous le val". Grandfontaine
Dot, Pesses de la La dot ou dote (dans le Jura "deute") était un domaine agricole affecté à l'entretien de l'église paroissiale. Pesse, f. : du vieux français paisse, f. : pâture. Fontenais
Dou, La Du patois dou, f. : source de fontaine ; bassin situé près d'une fontaine, d'une source. Courchapoix
Doubs, Champs du Sens apparemment évident, mais ces champs ne sont pas au bords du Doubs... Seleute
Doubs, Le Nom de rivière. Du celtique dubî, adj., noir. Soubey
Doux, Sur la Du patois dou, f. : source de fontaine ; bassin situé près d'une fontaine, d'une source. Corban
Dozière Diminutif probable du patois doze, douze. Référence probable à une dîme levée ici à la douzième gerbe ou à une redevance de douze unité monétaire ou de contenance. Delémont
Dracourt Toponyme typique de l'époque mérovingienne (500-750). Juxtaposition d'un anthroponyme germanique, peut-être Drogo, Droga, et du terme roman corte : domaine. "Le domaine de Drogo ou Droga". Grandfontaine
Drézeules, Les Peut-être un dérivé du préroman drausa : aulne de montagne Réclère
Droit des Combes En français régional, droit a le sens d'adret, pente exposée au sud. Lajoux
Droit, Côte du Dans le Jura, on appelle droit l'ubac, soit les pentes exposées au midi. Undervelier
Droit, Forêt du En français régional, le droit ou endroit est l'adret, c'est-à-dire le versant d'une montagne exposé au sud. Vermes
Droit, Haut du En français régional, le droit ou endroit est l'adret, c'est-à-dire le versant d'une montagne exposé au sud. Soulce
Droit, Le En français régional, le droit ou endroit est l'adret, c'est-à-dire le versant d'une montagne exposé au sud. Courfaivre
Droit, Le En français régional, le droit ou endroit est l'adret, c'est-à-dire le versant d'une montagne exposé au sud. Le Bémont
Droit, Pâturage du En français régional, le droit ou endroit est l'adret, c'est-à-dire le versant d'une montagne exposé au sud. Glovelier
Droit, Pâturage du Sens évident. Dans le Jura, on appelle droit l'ubac, soit les pentes exposées au midi. Undervelier
Droit, Pâurage du En français régional, droit signifie adret, pente exposée au midi. Soubey
Eau, La Rouge Ruisseau descendant des anciens "Lavoirs" où l'on nettoyait le minerai de fer, ce qui rendait l'eau trouble, rouge et brune. Bassecourt
Eaux, Le Pré des Sens évident Courchapoix
Ecapins, Les Sens inconnu. Glovelier
Ecarres, Les Contraction probable et francisée du patois Es Câres, "Dans les Angles" (voir sous "Coires"). Muriaux
Echamés, Les Echaimés Dérivé possible du latin calamus, i, m. : roseau. La référence à un ancien vocable patois "ès çhaimes", aux flammes, est également possible. Delémont
Echaux Dérivé probable du patois échie, m. : essart. Peut-être également "Es çhiôs" : aux vergers, aux clos. Bressaucourt
Eché Laimbére Formule patoisée d'"essert Lambert". Essert : essart, parcelle défrichée, essartée. Lambert est un ancien prénom. Soulce
Echies Basué, Les Du patois échie, m. : essert, défrichement. Basuel est un ancien nom de famille jurassien que l'on retrouve dans le Clos du Doubs : Chez Basuel. Courtedoux
Echies, Les En patois, échie, m. : essart, défrichement. Courtedoux
Echiouse, Grande Du patois éçhuje, éçhyuje, f. : écluse. Courtemaîche
Echiouse, Petite Du patois éçhuje, éçhyuj, f. : écluse. Courtemaîche
Eclos, Sur les Renvoi possible au patois "ès çhiôs": aux clos, aux vergers. Courchapoix
Ecorchevez En patois, écoèrtche vé, littéralement "écorche veaux". Dans le Jura vaudois, nom familier d'un vent froid du nord-ouest ; par extension, nom de nombreux lieux-dits exposés à un vent glacial. Vendlincourt
Ecos, Les Renvoi possible au français "écho" que l'on retrouve, en patois, à Seleute avec le lieu-dit "Raiton". Courgenay
Ecouais, Les Dérivé possible, mais problématique, du patois écoûeche, f. : écorce. Asuel
Ecré Probablement, en patois "Es Cras". Du patois, crât, m. : talus, ravin. "Au Crêt". Cornol
Ederswiler Du nom de personne germanique Ether et du suffixe wilari, dérivé du bas latin villare, n : domaine agricole. Ederswiler est la seule commune germanophone du canton du Jura. Ederswiler
Effondrais, Saignes des Effondrais : du patois fondrayîe, f. : bourbier, mare. Saigne, seigne, sagne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Saignelégier
Eglise, Derrière la Vieille Allusion probable à la présence, sur une butte, de l'ancienne église paroissiale, actuellement chapelle de Lourdes. La nouvelle église, construite en 1936 au centre du village Soyhières
Eglise, Vers la Vieille Sens évident, qui renvoie à la présence de l'ancienne église Saint-Barthélemy de Courrendlin dans ce secteur. Courrendlin
Embreux, Derrière les Dérivé possible du patois ambre, f. : framboise. Lajoux
Embreux, Les Dérivé possible du patois ambre, f. : framboise. Les Genevez
Emetteneux, Les Probablement : lieu où l'on frappait sur les éponges de fer issues des bas fourneaux pour mater le fer, assurer une cohésion. Vicques
Emibois, Les Emibois : en patois emmey les bôs, "Au Milieu des Bois". Muriaux
Enfers, Les Référence possible au terme "enfer" dans le sens d'endroit encaissé, de terrain bas. Mais l'allusion à des défrichements par brûlis ne peut être totalement écartée. Les Enfers
Enseignes, Grosses Du vieux français régional enseigne, f : borne armoriée. Vendlincourt
Entre Douvelie En patois, vélié, m. : parc à veaux. Contraction d'"Entre dou vélie", en français : entre deux parcs à veaux. Vellerat
Envelier Hameau relevant de la commune de Vermes. Ce toponyme est une contraction de l'anthroponyme germanique Emmo ou Enno et du latin villare, grand domaine foncier. Vermes
Envers-Mont, L' Sens évident. Dans le Jura, le terme envers signifie ubac, pente tournée vers le nord. Corban
Envers, A l' Dans le Jura, envers a le sens d'ubac, pente exposée au nord. Les Pommerats
Envers, Bois des Dans le parler jurassien, envers signifie ubac, pente exposée au nord. Boécourt
Envers, Côte de l' En français régional, "envers" signifie ubac, pente exposée au nord. Ocourt
Envers, Côte de l' En patois, côte a parfois le sens de forêt. Envers, en français régional, est synonyme d'ubac, pente exposée au nord. Courchapoix
Envers, L' Dans le Jura, l'envers est synonyme d'ubac, pente exposée au nord. Vermes
Envers, La Côte des En français régional, "envers" signifie ubac. Ocourt
Envers, Les En parler jurassien, envers : terrains situés à l'ubac, c'est-à-dire au nord. Les Breuleux
Envers, Les Terrains situés à l'ubac, au nord, en français régional. Courchavon
Envers, Les Dans le Jura, on utilise le terme envers pour désigner l'ubac, soit une pente exposée au nord. Saint-Ursanne
Envers, Les En français régional, l'envers est synonyme d'ubac, pente exposée au nord. Mervelier
Envers, Pâturage de l' Sens évident. Dans le Jura, envers est synonyme d'ubac. Courroux
Envers, Pâturage de l' Envers : en parler jurassien, ubac, pente exposée au nord. Soulce
Epasses, Les Dérivé possible du vieux français espesche, f . : terre ou pré dépouillé où l'on mène paître les troupeaux. Grandfontaine
Epauvillers Jusqu'au XVIe siècle, le village d'Epauvillers s'appelle simplement "Villers". Du bas latin villare, n. : domaine agricole. "Peu" est un dérivé probable du latin puteus, i, m. : trou, puits. La version "Put", qui apparaît à la fin du Moyen Age, renforce cette hypothèse. Epauvillers
Epenatte, Sur l' Dérivé probable du substantif épine. On appelait autrefois "épine" un buisson d'épineux, notamment la prunelle ou épine noire. Fahy
Epine, L' On appelait autrefois "épine" un buisson d'épineux, notamment la prunelle ou épine noire. Coeuve
Epiquerez Originellement, "Es Piquerez" : chez les Piquerez, patronyme régional. Epiquerez
Epral, Creux de l' Le sens d'Epral ne se laisse pas deviner. Le Noirmont
Erbépines, Les Dérivé probable du français aubépine. Montignez
Erguël, Borne d' Sens évident sur cette crête rocheuse qui sépare l'Erguël de la Franche Montagne. Les Bois
Ermont, Bas d' Ermont : dérivé de l'anthroponyme germanique Harimund et du roman corte : le domaine. On retrouve ce toponyme à Courgenay et à Porrentruy, "Cras d'Hermont" et en France voisine à Hérimoncourt. Chevenez
Errauts, Les Variante possible d'aireille, f. : dans le Haut-Jura, terre labourée (du latin arare, labourer). Saint-Brais
Errauts, Sous les Variante possible d'aireille, f. : dans le Haut-Jura, terre labourée (du latin arare, labourer). Saint-Brais
Erreuilles, Es Variante possible d'aireille, f. : dans le Haut-Jura, terre labourée (du latin arare, labourer). La référence aux airelles, fruits sauvages autrefois communs, n'est pas à exclure. Lajoux
Essapeux, Les Du patois essapaie : défricher. Coeuve
Essert Angellin Essert, m. : essart, endroit essarté, défriché. Angellin est probablement le nom d'un tenancier de cet essart. Charmoille
Essert Beurquet Essart, m. : endroit défricher, action de défricher d'essarter. Beurquet est ici sans doute un nom de famille, voire un prénom médiéval (diminutif de Bourquin). Courroux
Essert Derrière. Essert, m. : essart, endroit essarté, défriché. Fregiécourt
Essert Dessus, L' Essert : essart, terre défrichée. Courtételle
Essert Jacques Essert, m. : essart, endroit défriché, action de défricher d'essarter. Bassecourt
Essert Plata Essert : essart, terre défrichée, essartée. Plata renvoie probablement au caractère plat du secteur plutôt qu'à un patronyme. Courtételle
Essert Prenat Essert : essart, endroit essarté, défriché. Prenat est un ancien patronyme régional. Pleigne
Essert Valtet Essert, m. : essart, endroit essarté, défriché ; Valtet est probablement le nom d'un ancien tenancier de cet essart. Fregiécourt
Essert Varé, Forêt de l' Sens évident. Essert, m. : essart, endroit essarté, défriché. Varé est un patronyme ajoulot. Courgenay
Essert, Bois de l' Essert, m. : essart, lieu défriché, essarté. Bonfol
Essert, L' Essert : essart, terre essartée, défrichée. Pleigne
Essert, L' Essart : essart, terre défrichée, essartée. Courtételle
Essertalin Essert : en français, essart, endroit défriché, essarté. Talin renvoie ici probablement à un ancien pytronyme ou à un sobriquet. Vermes
Esserteux, Les Dérivé d'essert, m. : essart, endroit défriché, essarté. Courrendlin
Essertfallon Contraction du substantif essart : défrichement, et d'un anthroponyme masculin mentionné au XIVe siècle, Phalonus, Falonus. Epiquerez
Essertiau Diminutif du français régional essert, m. : essart, endroit essarté, défriché. Alle
Essertlats, Les Diminutif du français régional essert, m. : essart, endroit défriché, essarté. Courrendlin
Esserts Jeannerin Essert : essart, endroit essarté, défriché. Jeannerin renvoie à un ancien patroynme ou à un sobriquet. Montsevelier
Esserts-Belat Essert, m. : en français essart, endroit défriché, action de défricher, d'essarter. Belat est probablement un patronyme ou un sobriquet. Muriaux
Esserts-Belat, Aux Essert : essart, m., endroit défriché, essarté. Belat renvoie probablement à un ancien patronyme. Saignelégier
Esserts, Aux Esserts : en français, essarts, terres défrichées, essartées. Rebeuvelier
Esserts, Fin des Du patois fïn, f. : finage, ensemble des terres exploitées d'un village. Essert : en français, essart, terre essartée. défrichée. Les Enfers
Esserts, Le En français, essart, m : endroit essarté, défriché. Miécourt
Esserts, Les En français, essart, m. : endroit défricher, action de défricher d'essarter. Boécourt
Esserts, Les Essert : essart, terre défrichée, essartée. Soulce
Esserts, Les Essert : terre essartée, défrichée. Corban
Esserts, Les Essart, m. : endroit défricher, action de défricher d'essarter. Courroux
Esserts, Les Essart, m. : endroit défricher, action de défricher d'essarter. Goumois
Esserts, Les Essart, m. : endroit défricher, action de défricher d'essarter. Le Noirmont
Esserts, Les En français, essart, m. : endroit essarté, défriché. Courgenay
Esserts, Les En français : essart, endroit essarté, défriché. Courfaivre
Esserts, Les Essert : essart, terre défrichée, essartée. Soulce
Esserts, Sur les Essert, m. : essart, endroit défriché, action de défricher, d'essarter. Fahy
Esserts, Sur les Essert : essart, terre défrichée, essartée. Soulce
Etang du Milieu et Neuf Etang Sens évident. Celui appelé "du Milieu" l'était avant le début du XXe siècle par rapport à un grand étang situé à l'ouest, asséché depuis lors, et au Neuf Etang situé à l'est. Bonfol
Etang, L' Sens évident. Porrentruy
Etang, L' Sens évident. Porrentruy
Etaye, L' Du vieux français estal, estel, estail, m. : pieu, poteau. Bonfol
Etelles, Combe des Du patois étèlle, f. ; copeau, probablement par allusion à des coupes de bois. Saint-Ursanne
Etoile, La Belle Sens poétique évident d'un toponyme typique des XVIIIe-XIXe siècles. Undervelier
Etroits, Combe des Sens évident (défilé)au vu de la configuration des lieux, très resserrés. Montfaucon
Eve, Sur l' Dérivé du patois âve, m. : eau. Soulce
Eyesse, L' Du patois aidiaice, f. : pie. Movelier
Fâ, A En patois : "Au faux", faux étant ici masculin. Probable allusion à la présence d'un fou, fô, fol, m. : hêtre. Du latin fagus, i. m : hêtre. Bure
Fâde, La Du vieux français faude, f. : bergerie. Courtételle
Fahy Dérivé du latin fagus, i, m : hêtre. Le suffixe latin -etum signifie : lieu planté de..., en l'occurrence de hêtres, de "foyards". Fahy
Fahy, Côte du Fahy : du latin fagus, i, m : hêtre, bois de hêtre, de foyard. Soubey
Fahy, Devant le Fahy : du latin fagus, i, m. hêtre. Dans le Jura, forêt de hêtres. Courtedoux
Fahy, Devant le Fahy : autrefois, dans l'espace jurassien, forêt de hêtres (du latin fagus, hêtre, "foyard" en français régional) Porrentruy
Fahy, Grand Fahy : autrefois, dans l'espace jurassien, forêt de hêtres (du latin fagus, hêtre, "foyard" en français régional). La toponymie locale distingue un Grand et un Petit Fahy. Porrentruy
Fahy, Le Autrefois, dans l'espace jurassien, forêt de hêtres, de "foyards" (du latin fagus, m. : hêtre). Réclère
Fahy, Le Autrefois, dans l'espace jurassien, forêt de hêtres. Bonfol
Fahy, Le Forêt de hêtre (en français régional, foyard, du latin fagus, i, m. : hêtre) Bonfol
Fahy, Le Petit Fahy : autrefois, dans l'espace jurassien, forêt de hêtres (du latin fagus, hêtre, "foyard" en français régional). La toponymie locale distingue un Grand et un Petit Fahy. Porrentruy
Fahy, Rière le Fahy : du latin fagus, i, m. : hêtre. En vieux françaix régional, forêt de hêtres de foyards. Miécourt
Fahy, Sous le Fahy : autrefois, dans l'espace jurassien, forêt de hêtres (du latin fagus, hêtre, "foyard" en français régional). Porrentruy
Faignets, Les Dérivé probable du substantif faîne, f : fruit du hêtre, qui, pressé, servait autrefois à produire de l'huile Le Noirmont
Faignets, Les Dérivés du français faîne, f : fruit du hêtre, dont on tirait autrefois de l'huile. Epauvillers
Failat, Le Dérivé possible du patois fâle, adj. : jaune clair. Fallat, m. : boeuf jaune clair. Damvant
Faivelies, Les Du patois faive, faivatte, faiviôle, f. : fève, haricot. Champ ensemencé de fèves. Corban
Faivry Diminutif possible de faivre, m. : le forgeron, l'ouvrier qui travaille le fer. Grandfontaine
Falat, Le En patois, fâle, adj. : fauve, qui tire sur le roux ; fallat, m : boeuf de poil jaune-clair. Bure
Falat, Le D'après le patoisant Biétrix, falat, e adj. : de couleur fauve ; subst. masc. boeuf de couleur fauve (BIETRIX, 113). Seleute
Fallat, Côte du En patois, fallat, m : boeuf de couleur jaune-clair. Ocourt
Faratte, Dos En patois, dos : sous ; faratte : diminutif probable d'un terme ancien proche de ferrier, atelier de traitement du minerai de fer, autrefois très nombreux à Courroux. Courroux
Fâtre Dessous, Le Sens inconnu. Cornol
Fâtre Dessus, Le Sens inconnu. Cornol
Faubourg, Le Sens évident, même dans un village, du fait de la présence ici de l'ancien château de Châtelvouhay. "Faubourg" s'entendait probablement par rapport à ce complexe castral et aux maisons situées immédiatement sous ses murs. Courchavon
Faux d'Enson, La Dans l'espace jurassien, une "faux" équivaut à environ un tiers d'hectare. En patois, enson : sur. Roche d'Or
Favoirgeatte, La Diminutif patois du vieux français faverge, f. : forge, bas fourneau. Les bas-foruneaux sont courants dans cette région jusqu'à la fin du Moyen Age : Cf. Montfavergier, tout proche. Saint-Brais
Favoirgeattes Du patois favoirdgie, m. : forgeron. Ici, référence probable à d'anciens bas fourneaux sidérurgiques. Pleigne
Fédeloi, Sur Toponyme d'origine inconnue, peut-être d'origine germanique. Vermes
Feignes, Les Dérivé probable du français faîne, f : fruit du hêtre, dont on tirait autrefois de l'huile. Asuel
Fenatte Diminutif du patois fïn, f. : finage, ensemble des parcelles cultivées d'un territoire communal (champs et prés), par opposition aux pâturages communaux et aux forêts. Alle
Fenatte, La Diminutif du patois fïn, f : finage, ensemble des terres cultivées. Châtillon
Fenatte, La Diminutif du patois fïn, f : finage, ensemble des terres cultivées. Lajoux
Fenatte, La Diminutif du patois fïn, f. : finage, ensemble des terres cultivées d'une communauté. Delémont
Fenatte, Sous la Dérivé du patois fïn, f. : finage, ensemble des terres exploitées. Epauvillers
Fer à Cheval Allusion à la forme du tracé de la route Porrentruy-Delémont à cet endroit de la montagne. Develier
Fer à Cheval Allusion possible à la courbure du chemin. Damvant
Férouse, La Dérivé de fer, ferreux. Allusion possible à un ancien bas fourneau ou à un ancien gisement de minerai de fer. Grandfontaine
Feuilleresse Dérivé de "feuille", peut-être par référence au caractère verdoyant des frondaisons de cette forêt. Delémont
Fiatte, La Du patois fiatte, fuatte, f. : épicéa. Fahy
Fief, Le Ici, fief a le sens de tenure, terre amodiée en contrepartie de redevances seigneuriales. Le Bémont
Fief, Le Ici, fief a le sens de tenure, terre amodiée en contrepartie de redevances seigneuriales. Les Pommerats
Fief, Petit Du bas-latin feodum, n : fief, tenure amodiée à cens. Ici, censive, domaine amodiée en échange de redevances diverses par le seigneur du "fief". Lajoux
Fin de la Madeleine En patois, fïn, f. : finage, ensemble des terres exploitées d'une communauté. Madeleine est la patronne de la paroisse des Genevez et la première église fut construite dans cette combe humide. Elle fut détruite en 1620. Les Genevez
Fin de Val Du patois fïn, f. : finage, ensemble des terres cultivées d'une communauté. Vicques
Fin Dinie En patois fïn : finage, ensemble des terres exploitées d'un village. Le sens de "dinie" est inconnu. Seleute
Fin sous le Village Sens évident. Du patois fïn, f. : finage, ensemble des terres cultivées d'une communauté. Vermes
Fin sur le Village Fin : du patois fïn, f. : finage, ensemble des terres cultivées d'une communauté. Vermes
Fin, Bas de la Sens évident. Fin : du patois fïn, f. : ensemble des terres exploitées d'une communauté. Le Bémont
Fin, Enson la Enson : en patois, sur. Fïn, f. : en patois, finage, ensemble des terres cultivées d'une communauté. Saint-Brais
Fin, Grand' En patois fïn, f. : le finage, ensemble des terres cultivées. Courtedoux
Fin, Grand' Du patois fïn, f. : le finage, ensemble des terres cultivées. Porrentruy
Fin, Grosse Du patois fïn, f. : finage, ensemble des terres exploitées d'un village. Montfavergier
Fin, Grosse Du patois fïn, f. : finage, ensemble des terres exploitées d'une communauté. Epauvillers
Fin, Grosse Du patois fïn, f : finage, ensemble des terres exploitées d'une communauté Courrendlin
Fin, Haut la Du patois fïn, f. : le finage, les terres exploitées. Le Noirmont
Fin, La Du patois fïn, f : finage, ensemble des parcelles cultivées d'un territoire communal (champs et prés), par opposition aux pâturages communaux et aux forêts. Develier
Fin, La Du patois fïn, f. : finage, ensemble des parcelles cultivées d'un territoire communal (champs et prés), par opposition aux pâturages communaux et aux forêts. Vellerat
Fin, La Du patois fïn, f. : finage, ensemble des terres cultivées. Saulcy
Fin, La Grosse Du patois fïn, f. : finage, ensemble de terres cultivées. Soyhières
Fin, La Haute Du patois fïn, f. : le finage, ensemble des terre cultivées. Porrentruy
Fin, La Petite Du patois fïn, f. : finage, ensemble des terres exploitées d'une communauté. Saignelégier
Fin, Le Milieu de la Du patois fïn ; f, : finage, terrains cultivés. Goumois
Fin, Neuve Du patois fïn, m : finage, ensemble des parcelles cultivées d'un territoire communal. Courtételle
Fin, Petite Du patois fïn, f. : finage, ensemble des terres exploitées d'une communauté. Les Enfers
Fin, Petite Du patois fïn, f : finage, ensemble des terres exploitées d'une communauté Courrendlin
Finage des Vacheries Sens évident. Le finage est l'ensemble des terres exploitées d'une communauté. Une vacherie était autrefois un bâtiment isolé et sommairement équipé, destiné à abriter le bétail pâturant à l'écart du village durant la belle saison. Les Breuleux
Finage du Coinay Le finage est l'ensemble des terres exploitées d'une communauté rurale. Coinay renvoie au patois coénat, m. : petit coin. Les Breuleux
Finage, Grand Autrefois, ensemble des parcelles cultivées d'un territoire communal (champs et prés). Soubey
Finage, Petit Autrefois, ensemble des parcelles cultivées d'un territoire communal (champs et prés). Soubey
Finet, Le Diminutif du patois fïn, f : finage, ensemble des terres exploitées d'une communauté. Saulcy
Fiolets, Les Sens inconnu. Saint-Brais
Fischerboden En allemand, "Terrain des pêcheurs", probablement par allusion à la Lucelle située en contrebas. Pleigne
Flos, Le Référence tout juste possible au français "flot", par allusion à la présence de plusieurs ruisseaux en cet endroit. Vermes
Foigeret Du patois fouedgiere, f. : fougère. Chevenez
Foigeret, Devant Du patois fouedgiere, f. : fougère. Chevenez
Foigière, La Du patois foidgiere, f. : fougère. Montignez
Foinelats, Les Dérivé patoisé de foin : les petits foins, allusion probable au faible rendement en fourrage de ce talus. Réclère
Fol, Blanc Du vieux français fou, fol, m. ; hêtre. Goumois
Fol, Champ du Le fol (prononcer fô) est ici un hêtre, en vieux français fau. Chevenez
Folpotat, Droit de En français régional, le droit ou endroit est l'adret, c'est-à-dire le versant d'une montagne exposé au sud. Folpotat : la première partie de ce toponyme renvoie à l'ancien français fol, m. : hêtre. La référence au patois potat, m. : pot est ici douteuse. Soulce
Folpotat, Envers de En français régional, envers à le sens d'adret, pente exposée au midi. Folpotat : la première partie de ce toponyme renvoie à l'ancien français fol, m. : hêtre. La référence au patois potat, m. : pot est ici douteuse. Soulce
Folpotat, Métairie de Folpotat : la première partie de ce toponyme renvoie à l'ancien français fol, m. : hêtre. La référence au patois potat, m. : pot est ici douteuse. Soulce
Folpotat, Métairie de Folpotat : la première partie de ce toponyme renvoie à l'ancien français fol, m. : hêtre. La référence au patois potat, m. : pot est ici douteuse.
Fondeval, Le Sens évident : " le fond du val". Saint-Brais
Fondras, Le Dérivé du patois fondrayie, f. : mare. Les Genevez
Fondras, Les Dérivé du patois fondrayie, f. : mare. Seleute
Fonge, La Dérivé possible de l'adjectif ancien français fongieux, spongieux. Soubey
Fonge, La Dérivé possible de l'adjectif ancien français fongieux, spongieux. Muriaux
Fonges, Craux des Craux est ici vraisemblablement une variante du patois crât, m. : crêt, talus. Fonge : dérivé possible de l'adjectif ancien français fongieux, spongieux. Saignelégier
Fonges, Le Dérivé possible de l'adjectif ancien français fongieux qui signifiait spongieux. Les Breuleux
Fonges, Les Dérivé possible de l'adjectif ancien français fongieux, spongieux. Les Bois
Fonnes, Cras des Du patois crât, m. : crêt, talus. Fonnes renvoie soit au patois fanne, m. : femme, ou alors au français faîne, fruit du hêtre. Boécourt
Fontaine Sens évident. Fontaine a parfois le sens de source. Charmoille
Fontaine Sens évident. Bure
Fontaine Sens évident, qui peut également s'appliquer à une source. Cornol
Fontaine, Blanches Sens évident. Allusion à la présence de barrages, de canaux, de bassins, etc. construits dans le contexte de l'industrie sidérurgique implantée à Undervelier dès 1598. Undervelier
Fontaine, La Sens évident. Lajoux
Fontaine, Sainte Sens évident. Fontaine a parfois le sens de source (latin fons). Courtételle
Fontenais Dérivé du bas latin fontana : fontaine, source. Fontenais
Fontenattes, Les En patois : "Les petites fontaines, les petites sources". Montignez
Fontenettes, Les Diminutif de fontaine, qui signifiait autrefois souvent "source". Rocourt
Foradrai En ancien français, for signifie en dehors. Est-il possible qu'"adrai" dérive du patois â droit, "à l'endroit" en français régional, c'est-à-dire à l'adret, pente exposée au midi ? Glovelier
Forêt des Pic Pic est un patronyme de Courfaivre. Courfaivre
Forges. Les Sens évident. A Undervelier, le prince-évêque Jacques-Christophe Blarer de Wartensee fit construire des "forges" en 1598. Undervelier
Forme Peut-être de l'ancien français forme, m : piège de chasse contenant un oiseau empaillé. Pleigne
Fornés, Les Diminutif probable du patois foénat, m :, four, fourneau, par allusion à un ancien bas fourneau et à un four verrier. Mervelier
Fornet-Dessus Du latin furnus, i, m. : four. Le four en question est probablement un bas fourneau médiéval. On y fondait du minerai de fer. Lajoux
Fortaine, La Dérivé probable de fort, dans le sens d'endroit fortifié. Courroux
Fosse, Sur En patois, fosse, f. : la tombe. Allusion possible à un ancien cimetière ou à des trous du genre emposieux. Chevenez
Fosses, Ban des Ban a ici le sens de finage. En patois fôsse, f. : tombe, fosse. Fontenais
Fosses, Forêt des Du patois fosse, f. : tombe. Ce terme peut également renvoyer à des trous creusés pour déterrer de la marne, de l'argile, etc. Courtételle
Fosses, Les Du patois, fôsse, f. : tombe. Le mot peut aussi s'appliquer à de simples fosses creusées pour des raisons diverses, par exemple la recherche de minerai de fer, de tuf, de pierres, etc. Ocourt
Fosses, Les Le patois donne au sens de fôsse, f. celui de tombe. Possible allusion à un ancien cimetière ou à des pièges creusés pour capturer les animaux sauvages. Montignez
Fosses, Les Du patois, fôsse, f. : tombe. Allusion possible à un ancien cimetière. Le mot peut aussi s'appliquer à de simples fosses creusées pour des raisons diverses, par exemple la recherche de minerai de fer, de tuf, de pierres, etc. Grandfontaine
Fosses, Les Du patois, fôsse, f. : tombe. Le mot peut aussi s'appliquer à de simples fosses creusées pour des raisons diverses, par exemple la recherche de minerai de fer, de tuf, de pierres, etc. Bressaucourt
Fosses, Les Du patois, fôsse, f. : tombe. Le mot peut aussi s'appliquer à de simples fosses creusées pour des raisons diverses, par exemple la recherche de minerai de fer, de tuf, de pierres, etc. Ocourt
Fotelas, Les Diminutif du vieux français fou, fô, m. : hêtre, foyard. Petits bois de hêtre. Courtemaîche
Fouchard, Champs Fouchard est ici sans doute un nom de famille. Bure
Foudres, Les La référence aux ravages de la foudre est possible, sans être évidente. Epiquerez
Foulat, Combe Foulat renvoie probablement à un patronyme ancien ou à un sobriquet. Seleute (Enclave)
Fourneaux, Cras des En patois, crât, m. : crêt, talus. Les fourneaux sont ici les bas fourneaux dont on tirait du fer jusqu'à la fin du Moyen Age. Develier
Franc, Mont Ici, l'étymologie du terme Franc n'est pas claire Bressaucourt
Franquemont, Ruines de Franque- renvoie sans doute à l'adjectif franc, que : libre. Ce toponyme médiéval s'explique par la présence d'un château fortifié construit au début du XIVe siècle. Cette forteresse sut détruite en 1677. Goumois
Frécheux, Les Dérivé possible de l'adjectif frais, fraîche. Le Noirmont
Fregiécourt Composition d'un anthroponyme germanique du type "frîja" (libre) et du substantif roman corte : domaine agricole. Fregiécourt
Frêne, Côte du Sens évident. Ocourt
Frêne, Côte du Sens évident. Asuel
Frênes, Crâtat des Sens évident. Crâtat : dérivé patois de crât, m. : crêt, talus. Muriaux
Frénois Dérivé de frêne, arbre courant dans les forêts jurassiennes. Undervelier
Frénois, Côte de Sens évident. Frénois : dérivé de frêne, arbre commun dans les forêts jurassiennes. Bassecourt
Fréteux En patois, fréte, m. : faîte. Du germanique first : faîte. L'endroit ne se trouve pourtant pas au sommet d'une colline. Fontenais
Fréteux, Le Du patois fréte, m. : faîte. Mais cette étymologie ne correspond guère à la position de ce lieu-dit Courchavon
Froideval Sens évident Boécourt
Froideval Sens évident. Montavon
Froidevaux Sens évident : froides vallées. Soubey
Froidevaux Sens évident : vallée froide. Montfaucon
Fromont Fromund est probablement un ancien prénom d'origine germanique, que l'on retrouve à Bonfol, en Ajoie. Les Bois
Fromont, Côte de Sens évident. Frodimund est un ancien prénom germanique que l'on retrouve à Bonfol, en Ajoie. Les Bois
Froquenats, Les Diminutif patois dont le sens ne se laisse pas deviner. Movelier
Fuattes, Les En patois fuatte, f. : épicéa. Mervelier
Futchies, Aux La référence au patois fortchie, f. : fourchée est ici problématique. Courtételle
Gâbes, Les De l'allemand Gabe, don, ration. Terme jurassien signifiant affouage, c'est-à-dire droit de prendre du bois de chauffage dans la forêt communale. Coeuve
Gâbes, Les De l'allemand Gabe, f. : don, ration. Terme jurassien renvoyant à l'affouage, c'est-à-dire au droit, pour les gens du lieu, de prendre du bois de chauffage dans la forêt communale. Beurnevésin
Gabiare, La Nom de rivière du Val Terbi, dont l'étymologie reste obscure.
Gainaiche, La Dérivé probable du verbe "gagner", compris ici dans le sens de terres gagnées sur la forêt, défrichées. Saint-Brais
Garde Fou Sens évident au bord d'une route tracée dans une pente escarpée. Saint-Ursanne
Gaubes, Les Dans le Jura, les gaubes ( de l'allemand Gabe, f : don) étaient des donations de bois attribuées aux bourgeois d'une communauté. Asuel
Gaubes, Les Vieilles Dans le Jura, les gaubes ( de l'allemand Gabe, f : don) étaient des donations de bois attribuées aux bourgeois d'une communauté. Charmoille
Geai, Bois du Sens apparemment évident, mais plusieurs autres toponymes en "gez" interdisent de s'en référer sans autre à l'oiseau de ce nom. Le toponyme Gez, que l'on retrouve au Bémont, au Peuchapatte et à Fontenais, est inconnu. Montfaucon
Géline, Creux de la Du vieux français géline, f. : poule. Référence possible à la poule du tétras ou d'un autre volatile sauvage. Soulce
Genavrats, Les Dérivé du patois dgenâvre, m. : genièvre, plante autrefois commune dans les pâturages. Damvant
Genavrats, Les Dérivé du patois dgenâvrie, m. : genévrier. Alle
Genavrires, Les En patois, dgenavrie, m. : genévrier. Lugnez
Genevez, Les La question de savoir si ce toponyme renvoie à celui de Genève (ou du Genevois) ou au mot genièvre/genévrier reste posée, aucune des deux options ne satisfaisant les linguistes et les historiens. Les Genevez
Genevret Du patois dgenâvrie, m : genévrier. Soubey
Genevret, Sur Du patois dgenâvrie : m. : genévrier. Vicques
Genevroye, La Dérivé de genévrier ; endroit où ces plantes étaient communes. Chevenez
Genez, Pré Sens inconnu, mais peut-être en rapport avec le toponyme "Courgenay". Alle
Genièvres, Les Sens évident. Roche d'Or
Genièvres, Les Champs des Sens évident. Courchavon
Genoux, Prés Genoux est peut-être un patronyme ancien ou le sobriquet du tenancier de ces prés. Montmelon (Enclave)
Gentilpran Le préfixe "gentil" signifie peut-être agréable. Pran est un érivé du latin pratum, i, n : pré. Delémont
Gentilpran, Droit de Le préfixe "gentil" signifie peut-être agréable. "Pran" est un érivé du latin pratum, i, n : pré. Le "droit" est le nom régional de l'adret, pente exposée au midi. Delémont
Gerstel Diminutif probable de l'allemand Gerste, f. : orge. Pleigne
Geugie, La Sens inconnu. Courfaivre
Gez, Cerneux des Cerneux : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Le toponyme Gez, que l'on retrouve au Peuchapatte et à Fontenais, est inconnu. Le Peuchapatte
Gez, Les Sens inconnu. On retrouve ce toponyme Au Noirmont et au Peuchapatte. Fontenais
Gez, Sur le Sens inconu. On retrouve ce toponyme au Peuchapatte et à Fontenais. Le Noirmont
Gez, Sur le Le toponyme Gez, que l'on retrouve au Bémont, au Peuchapatte et à Fontenais, est inconnu. Le Bémont
Gilet, Pré Gilet renvoie peut-être à un anthroponyme ancien. Fontenais
Gipou, Gros Sens inconnu, à rapprocher du lieu-dit voisin : Roche Gipois Le Noirmont
Giros, Les Champs Giros renvoie certainement à un anthroponyme Courtedoux
Gitzi Du dialecte alémanique Gitz, m. : chèvre, mais également sommet d'un arbre. Rebeuvelier
Glacenal Microtoponyme dérivé de "glace", sans doute pour désigner un endroit humide longtemps couvert de glace à la mauvaise saison. Glovelier
Gléresse, Bois de Bois ayant probablement appartenu à la famille de Gléresse, au service du prince-évêque de Bâle au XVIIIe siècle. Courchavon
Glovelier Toponyme composé d'un nom germanique tel que Liubold/Liuthold et du suffixe roman villare : domaine agricole. Glovelier
Gobé, Combe "Gobé" renvoie peut-être à un diminutif du patois gâbe, f. : "gaube", soit allocation en bois ou en argent attribuée autrefois aux "bourgeois" d'une communauté. Saint-Ursanne
Gobes, Les De l'allemand Gabe, f. :, don, ration. Terme jurassien renvoyant au droit, pour le "bourgeois" d'une localité, d'obtenir du bois de chauffage dans la forêt communale. Rocourt
Golat, Le Du latin gula, f. : gueule. Par analogie, défilé étroit. Undervelier
Golate, La Dérivé du patois goulatte, f. : goulotte, petit ruisseau de drainage. Delémont
Golatte, La Ruisseau. Du patois goulatte, f. : goulotte, petit ruisseau de drainage. Develier
Gotte, La Du patois gotte, f. : goutte, sans doute par allusion au caractère humide des lieux. Movelier
Goule, Combe de Du latin gula, e, f. : gueule. Par analogie, défilé étroit. Chevenez
Goule, Côte de Du latin gula, e, f. : gueule. Par analogie, défilé étroit. Courgenay
Goule, La Du latin gula, e, f. : gueule. Par analogie, défilé étroit. Le Noirmont
Goumois Dérivé probable du nom germanique Gomoin, Comowin. Goumois
Gour aux Oies, Le En ancien français go, gour : bas-fond du lit d'une rivière, d'une mare. En patois, go, goé, flaque d'eau. Courroux
Goutte Boinay, La La Goutte renvoie à l'existence d'un petit ruisseau, d'un terrain marécageux. Boinay est un nom de famille bien connu à Vendlincourt. Vendlincourt
Goutte, La Peutte Du patois peut, te, adj : vilain. Ici, le vilain ruisseau, le vilain terrain marécageux. Vendlincourt
Gouttes, Les Allusion probable au caractère humide de ces lieux. Develier
Grabe, La De l'allemand Grab, n. : tombe. A rapprocher du patois fôsse, f. : tombe. La question de savoir si ces toponymes renvoient à la présence de tombes ou de simples tranchées reste posée. Bourrignon
Graindgeattes, Les En patois, "Les Grangettes". Bourrignon
Grains, Champs Sens évident ; allusion probable à la fertilité de l'endroit. Courgenay
Graitery D'après PIERREHUMBERT, "sans doute ... terrains maigres, stériles". Cette hypothèse semble bien fragile, même si ce microtoponyme est courant dans les montagnes de l'arc jurassien. Soulce
Graitery D'après PIERREHUMBERT, "sans doute ... terrains maigres, stériles". Cette hypothèse semble bien fragile, même si ce microtoponyme est courant dans les montagnes de l'arc jurassien. Saint-Brais
Graiverats, Les Allusion à la présence de bancs de graviers, en patois graivie, m. Courtemaîche
Graiveratte, La Diminutif du patois graivie, m. : gravier. Courfaivre
Grand Rossat L'allusion à la couleur rousse renvoie peut-être à la présence de nombreux feuillus dont les frondaisons prennent cette couleur en automne. Glovelier
Grande Combe, La Sens évident. Boncourt
Grandfontaine Toponyme roman récent du XIe siècle. dont le sens est évident. Grandfontaine
Grandgour Du patois go, goué, m. : flaque d'eau, trou d'eau. On retrouve ce terme à Grandgourt (Montignez). Grandfontaine
Grandgourt En patois go, goé, m. : flaque d'eau, trou d'eau dans une rivière. Le prieuré de Grandgourt, qui relève de la commune de Montignez, est mentionné depuis 1182 (Grantgour). Il relève de l'abbaye de Bellelay. Montignez
Grands Bois Signification évidente. Boncourt
Grands Bois, Pâturage des Sens évident. Courtemaîche
Grangeatte, Sous la Diminutif du patois graindge, f. : grange. Rebeuvelier
Grangettes, Les Sens évident. Asuel
Grangiéron Autrefois "Grange Gilliéron". Gilliéron était un patronyme régional. Asuel
Gravière, Côte de la Sens évident. Ocourt
Gravière, Côte de la Sens évident. Seleute
Graviers, Fin des Sens évident. Du patois fïn, f. : finage, ensemble des terres exploitées. Montmelon
Grégeat, Combe Grégeat renvoie peut-être un anthroponyme inconnu. Porrentruy
Grégoire, La Renvoi probable au prénom d'un ancien propriétaire de ce domaine. Saignelégier
Greierlet, Le Microtoponyme germanique superficiellement francisé dont le sens est inconnu. Montsevelier est situé à la frontière des langues. Montsevelier
Grenier, Le Sens évident. Montmelon
Grètchatte, Tschu lai Du patois tchu : sur et grétche, f, : rampe raide. Ocourt
Grètche. Lai Du patois grètche, f. : pente raide. Ocourt
Grevez Diminutif probable du latin grava, e, f. : gravier. Lugnez
Grille, La Variante régionale du français "craie" (voir ce mot). Ce terme s'applique souvent à des endroits dont le sous-sol est très calcaire. Corban
Grillons, Les Sens évident. Undervelier
Gripons, Les D'après BOSSARD et CHAVAN, dérivé du prélatin crepp, rocher. Saint-Ursanne
Grisattes, Les Allusion probable à la couleur de la terre de l'endroit. Vendlincourt
Gros Bois Derrière Sens évident. Montfaucon
Gros Fief Du bas-latin feodum, n. : fief, tenure amodiée à cens. Ici, censive, domaine amodié en échange de redevances diverses par le seigneur du "fief". Lajoux
Grossfeld En allemand, "Grand champ". Pleigne est à la frontière des langues. Pleigne
Grosswald En allemand, "Grande forêt". Pleigne
Gruère, Etang de la Gruère : du vieux français gruier, m. : garde- forestie ; gruerie : juridiction d'un garde-forestier. Saignelégier
Gruère, Moulin de la Gruère : du vieux français gruier m. : garde- forestier ; gruerie : juridiction d'un garde-forestier.. : Saignelégier
Guébin, Le Sens inconnu, probablement avec une terminaison patoise en -bïn, - bien, propriété. Courroux
Guiguerez, En Peut-être dérivé du patois tçhitçheré, m : moustique. Courroux
Gy, Le La référence au latin gypsum i, n. : plâtre est possible, mais une autre racine ancienne n'est pas à exclure. Asuel
Gypsière, La Sens évident. La présence d'une carrière de gypse est attestée au XVIIIe siècle. Cornol
Habschälle En dialecte bâlois, Schälle, f : cloche de vache, clochette. Ederswiler
Hade, La Dérivé du germanique halda, versant en pente douce d'une colline. Montignez
Hade, La Dérivé du germanique halda, versant en pente douce d'une colline. Damphreux
Haegli et Mécolis Diminutif dialectal de l'allemand Haag, haie. Pleigne se trouve à la frontière des langues. L'origine du terme Mécolis est inconnue. Pleigne
Hagenmatt En allemand, "le pré (entouré) de haies". Ederswiler
Hallen En allemand, Halle, f. : atelier, hangar. Ederswiler
Hasenburg Exonyme allemand d'Asuel. Allusion possible à une terre dépendant des sires d'Asuel, en Ajoie. Courroux
Hasenschell En allemand, "Clochette des Lièvres". Movelier se trouve à la frontière des langues. Movelier
Haut du Ban "Ban" a ici le sens, régional, de territoire communal. Bonfol
Haut du Mont Sens évident. Bure
Haut du Mont Sens évident. Montignez
Herbe, La Verte Sens évident Goumois
Herbues, Les Parcelles et prairies productrices d'herbes Beurnevésin
Héres, Les Dérivé possible du vieux français herre, ierre, m. : route, chemin. Mervelier
Hermont, Bas d' Hermont : Harimund, anthroponyme germanique qu'on retrouve dans le toponyme "Hérimoncourt", près de Montbéliard. Courgenay
Hermont, Cras d' Du patois, crât, m. : talus, ravin. Hermont : Harimund, anthroponyme germanique qu'on retrouve dans le toponyme "Hérimoncourt", près de Montbéliard. Courgenay
Hermont, Cras d' Du patois crât, m. : crêt, talus. Hermont renvoie à l'anthroponyme germanique Harimund que l'on retrouve é Chevenez, "Bas d'Ermont" et dans le toponyme Hérimoncourt, en France voisine. Porrentruy
Heuttatte, La Diminutif patoisé de hutte : petite cabane, La référence à un atelier de verrerie ne peut être écartée, des verriers étant actifs à Lobchez au XVIIe siècle. Soubey
Hinter Rohrberg En allemand, "Derrière la Montagne des Roseaux". Courroux est à la frontière des langues. Courroux
Hinter Wältschimatt En allemand, "Derrière le Pré des Welches". On appelait welsch, dans le monde germanique Wältschi, en dialecte alémanique un allophone d'origine gauloise ou simplement romanophone. Ederswiler
Hires, Les Rérivé possible du vieux français hiere, f. : héronnière. Coeuve
Honne, Côte de l' Peut-être du patois hanne, m. : homme. Chevenez
Horniberg En dialecte bâlois : Montagne de la cime, ou du cor. Frontière cantonale en forme de corne. Courroux
Îles, Les Esserts d' Essert, m : essart, terre défrichée. Les îles se trouvaient autrefois probablement sur le plan d'eau constitué par le Doubs à cet endroit. Les Bois
Jabon Terme inconnu. Beurnevésin
Jacoterie, La Vocable récent qui fait certainement à un dérivé du prénom Jacques, sans doute l'exploitant de ce coin de terre. Bassecourt
Jenquille, La La référence aux "jonquilles" est ici peu probable, surtout au singulier. Montsevelier
Jetti En dialecte bâlois, "jätten" : enlever les mauvaises herbes. Soyhières
Jolimont Toponyme typique des XIXe-XXe siècles Glovelier
Joratte, La Du gaulois jou : sombre forêt. On retrouve cette racine dans Jura, Jorat, etc. Joratte est ici un diminutif patois de djoux (joux). Seleute
Jouèré, Le Dérivé possible du terme joux : en français régional, forêt épaisse, parfois partiellement transformée en pâture. Le Noirmont
Journaux, Les Huit Sens évident. Dans le Jura, le journal est une ancienne mesure de surface valant 32 ares. Miécourt
Journaux, Les Quatre Le journal est une unité de mesure de surface valant 32 ares en Ajoie. Rocourt
Journée, La Belle "Journée" renvoie ici à "journal", mesure de superficie foncière, plutôt qu'à la durée d'un jour. On retrouve ce même vocable aux Bois : La Large Journée. Rebeuvelier
Joux Chaupe Joux : dans l'espace jurassien, autrefois, grande forêt souvent située en altitude. Dérivé du gaulois jou, juris : sombre forêt, racine que l'on retrouve dans Jura, Jorat, Joran, etc. Chaupe est le nom d'une famille de Saint-Ursanne à la fin du Moyen Age. Saint-Ursanne
Joux Derrière, Les Joux : terme d'origine celtique (jou, juris) désignant une forêt épaisse. Dans l'espace jurassien, autrefois, grande forêt souvent située en altitude. Les Genevez
Joux l'Amour, La Joux : du gaulois, jou, juris, sombre forêt. On retrouve cette racine dans Jura, Jorat, etc. Dans l'espace jurassien, autrefois, grande forêt souvent située en altitude. "L'Amour" est probablement un terme poétique que l'on retrouve à Alle : "Buisson Galant". Pleigne
Joux, Champ de la Du gaulois jou, juris, sombre forêt. On retrouve cette racine dans Jura, Jorat, Joran, etc. Dans l'espace jurassien, autrefois, grande forêt souvent située en altitude. A la fin de l'Ancien Régime, ces forêts relevaient souvent de la compétence du prince-évêque de Bâle. Vellerat
Joux, Clôsure des Joux : du gaulois jou, juris, sombre forêt. On retrouve cette racine dans Jura, Jorat, joran, etc, Une clôsure est un domaine enclos, non soumis à la vaine pâture du bétail communal. Lajoux
Joux, Haute Du gaulois jou, juris, sombre forêt. On retrouve cette racine dans Jura, Jorat, Joran, etc. Courtételle
Joux, La Du gaulois jou, juris, sombre forêt. On retrouve cette racine dans Jura, Jorat, Joran, etc. Dans l'espace jurassien, autrefois, grande forêt souvent située en altitude. Movelier
Joux, La Du gaulois jou, juris, sombre forêt. On retrouve cette racine dans Jura, Jorat, Joran, etc. Dans l'espace jurassien, autrefois, grande forêt souvent située en altitude. A la fin de l'Ancien Régime, ces forêts relevaient souvent de la compétence du prince-évêque de Bâle. Montmelon
Joux, La Du gaulois jou, juris, sombre forêt. On retrouve cette racine dans Jura, Jorat, Joran, etc. Dans l'espace jurassien, autrefois, grande forêt souvent située en altitude. A la fin de l'Ancien Régime, ces forêts relevaient souvent de la compétence du prince-évêque de Bâle. Mettembert
Joux, La Du gaulois jou, juris, sombre forêt. On retrouve cette racine dans Jura, Jorat, Joran, etc. Dans l'espace jurassien, autrefois, grande forêt souvent située en altitude. Soyhières
Joux, La En français régional, pâturage boisé, du gaulois jou, juris : sombre forêt. On retrouve cette racine dans Jura, Jotat, Joran, etc. Soubey
Joux, La Du gaulois jou, juris, sombre forêt. On retrouve cette racine dans Jura, Jorat, Joran, etc. Montmelon
Joux, La Haute Du gaulois jou, juris, sombre forêt. On retrouve cette racine dans Jura, Jorat, Joran, etc. Dans l'espace jurassien, autrefois, grande forêt souvent située en altitude. A la fin de l'Ancien Régime, ces forêts relevaient souvent de la compétence du prince-évêque de Bâle. Movelier
Joux, Les Joux, f : terme régionale d'origine gauloise (jou, juris) signifiant "grande forêt". Dans l'espace jurassien, autrefois, grande forêt souvent située en altitude. Les Genevez
Joux, Pré de Joux : dans l'espace jurassien, autrefois, grande forêt souvent située en altitude. Joux : du gaulois jou, juris, sombre forêt. On retrouve cette racine dans Jura, Jorat, Joran, etc. Undervelier
Joux, Prés de la Du gaulois jou, juris, sombre forêt. On retrouve cette racine dans Jura, Jorat, Joran, etc. Dans l'espace jurassien, autrefois, grande forêt souvent située en altitude ; pâturage boisé. Movelier
Juifs, Combe aux La tradition dit que les marchands de bestiaux juifs parquaient leurs bestiaux à la veille des foires dans les combes ainsi désignées. Porrentruy
Juifs, Cras aux Sens évident. Il est possible que, comme à Porrentruy, les marchands de bestiaux juifs passaient autrefois la nuit en ces endroits lorsqu'ils se rendaient à des foires. Asuel
Jura Du gaulois jou, juris, forêt montagneuse. Le mot est latinisé dès l'époque du César, au Ier siècle avant J.-C dans le sens d'"arc jurassien, montagnes du Jura". Le mot "joux", terme régional signifiant forêt de résineux, est issu de la même racine. Il en va de même pour la montagne du "Jorat", dans le canton de Vaud.
Kohlberg En allemand "La Montagne du Charbon". Allusion probable à l'ancienne présence de charbonniers. Vermes est situé à la frontière des langues. Vermes
Kohlberg, La En allemand "La Montagne du Charbon". Allusion probable à l'ancienne présence de charbonniers. Vermes est situé à la frontière des langues. Vermes
Kohlholz Littéralement "Le Bois du Charbon". Allusion probable à la présence de charbonniers (voir également "Kohlberg" à Vermes). Delémont
L'Enclos Sens évident. Bure
La Chaux-des-Breuleux Chaux : de l'ancien substantif calmis, terrain désert, pâturage. Breuleux : dérivé du patois breûlaie, brûler. Ici, terrains défrichés par le feu. La Chaux-des-Breuleux
La Clef Du gaulois cleta, claie, porte à claire-voie. Coeuve
La Clef Du gaulois cleta, la claie : barrière mobile. Réclère
La May Du patois, mè, maie, pétrin. Allusion probable à la géomorphologie des lieux. Saint-Ursanne
Lâche, La Dérivé probable du patois lâtche, f. : carex, laîche, plante poussant dans les lieux humides. Bure
Laises, Les Sens inconnu. Le Noirmont
Laisières, Les Dérivé possible du gaulois laive, f. : dalle nacrée, pierre plate.. Muriaux
Laives, Dôs les Du patois dôs, sous et laive, f. : grosse pierre, dalle nacrée typique du sous-sol calcaire de la région. Lajoux
Laives, Les Laive, f. : en patois, grandes pierres plates, naturelles ou taillées ; dalle nacrée. Bressaucourt
Laives, Pâturage des En français régional, lave, laive, grandes pierres plates de calcaire, naturelles ou travaillées. Soubey
Laives, Sous les En français régional, lave, laive, f. :, grande pierres plate de calcaire, naturelle ou travaillée ; dalle nacrée.. Bressaucourt
Lajoux Dérivé d'un mot gaulois jou, juris, signifiant "sombre forêt, grande forêt". On retrouve cette racine dans Jura, Joran, Jorat, joux, etc. Lajoux
Landei Sens inconnu, dérivé de Land, n. : terre, pays. Ederswiler
Large Journée, La Francisation probable du patois lo laîrdge joénâ, "Le Grand Journal", toponyme donné à une parcelle de terre. Le journal est une mesure de superficie d'environ un tiers d'hectare. Les Bois
Largin, Le Terme tiré du nom de la rivière qui marque la frontière franco-suisse, la Largue. Larga est une localité déjà connue à l'époque romaine. Bonfol
Lâtchiere, Bô Le Du patois bô, m, : bois et laîtche, f. : laiche (carex), plante qui croît dans les zones marécageuses. Courtdoux
Lâtchiere, Tchu Du patois tchu : sur, et laîtche, f. : laiche (carex), plante qui croît dans les zones marécageuses. Courtedoux
Lavoirs, Les Référence aux installations de lavage du minerai de fer extrait jusqu'au XIXe siècle dans ce secteur de l'arc jurassien. Boécourt
Le Bémont Du vieux français bel, belle, adj. : beau et du substantif mont. Le Bémont
Le Péché Dérivé possible de l'ancien français régional pacheu, pachau, passage aménagé dans une clôture. Ce microtoponyme est à mettre en relation avec celui de "Sur Pacheux", à Bassecourt. En patois, pessou, barrière de trois ou quatre perches dans un pâturage franc-montagnard (BEURET-FRANTZ J., "Moeurs et coutumes aux Franches-Montagnes" dans Actes de la Société jurassienne d'Emulation 25, 1920, p. 186). Montfaucon
Le Peuchapatte Peu : dérivé probable du latin puteus, m. : puits Chapatte est un patronyme franc-montagnard.
Le Seu Dérivé possible du gaulois suteg : abri pour les porcs, qui devient so à Delémont (voir "Le Trou de la Sot" à Delémont). La référence au vieux français seu, m. : sureau est également envisageable. (Godefroy Frédéric, Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXème au XVème siècle, 1880-1895, 7 - 405). Coeuve
Le Theusseret Ce diminutif d'un étymon du genre teus, teusse, theusse, thusse, résiste à l'analyse. Le renvoi à tuf, en patois tou, ( féminin) est improbable. En patois, un carrière de tuf est une toulîere. Goumois
Lémont, Le Dérivé de mons, tis, m. : montagne, colline, avec un préfixe latin inconnu. Bassecourt
Les Fondrins Terme dérivé du patois fondrayie, f. : mare. Bonfol
Les Goulattes Du latin gula, f. : gueule. Par analogie, défilé étroit. Boncourt
Les Platures En ancien français régional, plature, f. : terrain plat. Les Pommerats
Leuchu, Clos Du patois leuchu : là-dessus, là-haut Rossemaison
Liavas, Prés Sans doute "près li aivâ", en patois : prés là en aval. Bassecourt
Libécourt De l'anthroponyme germanique Leobald et du roman corte : domaine agricole. On retrouve presque le même toponyme à Liebvillers, village du Doubs, en France voisine. Chevenez
Lieu Beugnat Diminutif possible du patois, bené, m. : petite fontaine. Courroux
Lieu Galet La transcription largement francisée de ce microtoponyme cache le véritable nom patois de ce lieu-dit. Develier
Lieu Peter Peter est un prénom ou un patronyme. Lieu renvoie sans doute à : parcelle de... Corban
Lieu, Le Sens exact inconnu malgré l'évidence. Vermes
Ligne, La Sens évident, mais il est impossible de savoir à quelle ligne ce toponyme renvoie. Miécourt
Limaces, Les Sens évident. Courtételle
Liotons, Champs Liotons renvoie probablement à un patronyme ou à un sobriquet. Bourrignon
Lob Dérivé possible de l'allemand Laub, n. : feuillage, frondaison. Ederswiler
Lobchez Contraction possible du diminutif bissel. petit bief, petit ruisseau. Soubey
Lobchez, Pâturages de Sens évident. Contraction possible du diminutif bissel. petit bief, petit ruisseau. Soubey
Lods, Prés du Sens inconnu. Allusion possible à des rapides du Doubs (lains). Soubey
Lomenne, La Le sens de ce vocable lié aux cours d'eau, pourtant courant, n'est pas connu. On le retrouve à Soubey. Saint-Ursanne
Lomont, Le Du latin longus mons : le long mont. Damvant
Longeat, Dos En patois "Sous le Longeat" : allusion probable à des champs de forme allongée. Coeuve
Longennes, Les En ancien français régional, parcelles allongées. Courgenay
Longennes, Les En ancien français régional, parcelles allongées. Beurnevésin
Longennes, Les Terme patois faisant allusion à la longueur de certaines parcelles. Fontenais
Longennes, Les Allusion à la longueur des parcelles dans cette partie du finage. Cornol
Longennes, Les En ancien français régional, parcelles allongées. Boécourt
Longines, Les Parcelles allongées. Boncourt
Longues Raies De l'ancien français roie, f. : sillon. Réclère
Longues Raies, Les Roie, f. : en vieux français : sillon. Montignez
Lorette Chapelle de Notre-Dame de Lorette. Cette chapelle a été édifiée à Porrentruy en 1657. Porrentruy
Lorette Chapelle consacrée à Notre-Dame de Lorette, édifiée au début en 1711. Saint-Ursanne
Loup, Queue au Terme renvoyant à la forme de ce saillant enfoncé entre deux forêts. On retrouve le même lieu-dit à Boncourt. Grandfontaine
Louvière, La Autrefois, endroit où séjournaient volontiers les loups. Chevenez
Louvière, La Endroit, autrefois fréquenté par les loups. Undervelier
Louvière, La Endroit où se réunissaient autrefois les loups. Mervelier
Louvière, Sur la Sens évident. L'endroit abritait autrefois des loups. Develier
Lovère, La Dérivé du français louvière, endroit où se réunissaient les loups. Bassecourt
Löwenburg En allemand "Le château des lions", du nom des seigneurs qui l'édifièrent au XIIIe siècle. Ce castel fut acquis par l'abbaye de Lucelle en 1526 et devint alors un prieuré cistercien jusqu'à la Révolution. Actuellement, le Löwenburg, ancienne commune du XIXe siècle, est un hameau germanophone relevant de la commune de Pleigne. Pleigne
Lucelle Nom d'une ancienne abbaye cistercienne du XIIe siècle. Etymologie incertaine, germanique ou romane, hydronymique ou toponymique. Charmoille
Lucelle Nom d'une rivière qui prend sa source à Bourrignon et qui se jette dans la Birse à Laufon. L'étymologie de cet hydronyme, qui est également un toponyme, est incertaine. Le terme a son équivalent en allemand : Lützel. Bourrignon
Lucelle, Lac de Le lac en question est artificiel. Lucelle : nom d'une ancienne abbaye cistercienne du XIIe siècle. Etymologie incertaine, germanique ou romane, hydronymique ou toponymique. Pleigne
Lucelle, Mont Sens évident. Lucelle : étymologie incertaine, germanique ou romane, hydronymique ou toponymique. Charmoille
Lucelle, Prés de Sens évident. Lucelle : étymologie incertaine, germanique ou romane, hydronymique ou toponymique. Charmoille
Lugnez Composé probable d'un nom de personne latin, peut-être Lunius, et d'un suffixe toponymique celtique en -akos/-acum. Lugnez
Mai, Côte de Renvoi possible au patois mè, maie, f : pétrin, par référence à la forme régulière et allongée de la combe Bourrignon
Mai, Côte de la Du patois, mè, maie, pétrin. Allusion probable à la géomorphologie des lieux. Châtillon
Maicheratte, La Dérivé du patois maîtchiere, f. : pré marécageux Corban
Maichières, les Dérivé du patois maîtchiere, f. : pré marécageux Courrendlin
Maichières, Les Dérivé du patois maîtchiere, f. : pré marécageux Rebeuvelier
Maillebois, Prés Peut-être un dérivé du patois "prés emmey bôs" : prés au milieu des bois. Le Bémont
Maillis, Champs Du vieux français maillie, f : champ ne rapportant qu'une maille, de peu de valeur. La maille est une pièce de monnaie de peu de valeur. Maillis est peut-être également dérivé de Marie, Mairie, Mayie, prénom féminin. Vendlincourt
Maira, Es Vies di En patois : Aux chemin du Maira". Bure
Maira, Le Diminutif probable de mare. On retouve ce toponyme à Vendlincourt, "Le Merras". Le Maira est un hameau relevant de la commune de Buix. Buix
Maire, Pré au Sens évident Develier
Maison Neuve, La Sens évident. La Chaux-des-Breuleux
Maison Noire Sens évident. Porrentruy
Maison Rouge Sens évident. Autrefois, on peignait certaines maisons en rouge en mélangeant de la chaux avec du sang de boeuf. Les Bois
Maison, Blanche La Sens évident. Undervelier
Maison, La Noire Sens évident. Les Pommerats
Maison, Rogne Le sens de "rogne" reste inconnu. Develier
Maisonnettes, Les Sens évident. Bassecourt
Maiteneux, La D'après certaines hypothèses, amatenne pourrait signifier "lieu où l'on battait la loupe de métal sorti du bas-fourneau afin d'en éliminer les scories". Cette version renvoie à l'existence des activités sidérurgiques dans l'arc jurassien, notamment dans la Vallée de Delémont. Bassecourt
Maitie Sens inconnu. Bonfol
Malatière, La Autrefois, une maladière (dans le Jura "maletière") était un hospice réservé aux malades (en patois : "malettes") et notamment aux lépreux. Il est également possible que le loyer des parcelles de ce lieu-dit finançait l'entretien d'une maladière, probablement celle située "Aux Malettes", près des Rangiers. Fregiécourt
Malcôte, La Sens évident. En patois, côte, f. a parfois le sens de forêt. Asuel
Malcôte, La Sens évident : "la mauvaise côte". Montmelon (Enclave)
Malcroissant Allusion probable à l'aridité relative du terroir de ce lieu-dit plutôt qu'à la forme de ses parcelles. Fahy
Malé, Le Dérivé probable du latin tardif melum, i, n. : pommier sauvage. Bassecourt
Malettes, Les En patois, malait, adj. : malade. A la fin du Moyen Age, un hospice de lépreux se trouvait aux Rangiers, sur la route romaine menant de Pierre-Pertuis à Mandeure. Asuel
Malie, Forêt de Du vieux français maillie, f : champ de peu de valeur ; dérivé de maille, monnaie de peu de valeur. Ici, le qualificatif s'applique à la forêt et non pas à un champ. Courtemaîche
Malmaison, La "La Mauvaise Maison". Saint-Brais
Malnuit En français moderne, "La Mauvaise Nuit". Les Pommerats
Manche (Champs de...) Sens inconnu. Bonfol
Manche, Bois de la Sens inconnu. Fahy
Maran, Le Du patois mâ, adj : mauvais, et ran, m : crêt, butte, monticule, talus. "Mauvais talus". Montmelon
Mâran, Le En patois, ran, m. : talus. Ici : "le mauvais talus". Bonfol
Marne, Creux de Sens évident. Autrefois, la marne servait à amender les sols cultivés. Courroux
Martinet, Le Référence à la présence ancienne d'un martinet pour battre le fer. Courgenay
Masesselin Au XIVe siècle, "Maison Henselin", prénom dérivé de l'allemand dialectal Hanselin, "Petit Jean". Soubey
Massonnère, La Dérivé possible de "moisson". Terroir propice aux emblavures. Bure
Mavalau, Bois de Mavalau : diminutif probable de "La mauvaise Vallée". Du patois mâ. adj. : mal, et vâ, m. : val. Porrentruy
Mavalau. Diminutif probable de "La mauvaise Vallée". Du patois mâ. adj. : mal et vâ, m. : val. Bressaucourt
Mé, Devant la Du patois, mè, f. : maie f. :, pétrin. Allusion probable à la géomorphologie des lieux. Vermes
Mébôs Du patois emmé (les) bôs, "au milieu des bois". Voir "Les Emibois" à Muriaux. Les Pommerats
Méchieles, Les Dérivé du patois maîtchiere, f. : pré marécageux. Bassecourt
Méchielles, Courtes Dérivé du patois maîtchiere, f. : pré marécageux Courfaivre
Méchîles, Les Du patois maîtchiere, f. : pré marécageux. Damphreux
Mécolis, Le Sens inconnu. Pleigne
Meillire, La Du vieux français maillière, f. : terre de peu de rendement (allusion à maille, petite monnaie) ; également : marnière. Coeuve
Melïn dos le Crât En patois : "moulin sous le crêt". Lajoux
Melnats, Les Diminutif possible du patois melîn, m. : moulin. Bassecourt
Ménagies, Les Du patois ménaidge, m. ménage. Allusion probable à la présence ancienne de jardins potagers que la commune accordait aux ménages nécessiteux au XIXe siècle. Buix
Mermets Dessous, Les En ancien français, mermet, petit. Par extension, le mot est devenu un sobriquet et un patronyme. Bourrignon
Mermets Dessus, Les En ancien français, mermet, petit. Par extension, le mot est devenu un sobriquet et un patronyme. Bourrignon
Merras, Le Diminutif régional de mare. On retouve ce toponyme à Buix, au hameau du Maira. Vendlincourt
Mertenant, Sur Probablement un diminutif du prénom Martin, en patois Maîtchïn. On retrouve ce terme dans le toponyme jurassien "La Joux Mertenat", ancien nom de Lajoux. Bonfol
Mervelier Composé d'un nom germanique, sans doute Modheri, et du terme roman villare, domaine agricole. Cette étymologie est la même que celle de Movelier. Mervelier
Met, La Du patois, mè, maie, f. : pétrin. Allusion possible à la géomorphologie des lieux. Courrendlin
Métchaimé Sens inconnu, à rapprocher du toponyme "Echaimé", présent à Delémont. Saint-Ursanne
Mettembert Il est impossible de trancher dans l'explication de ce toponyme entre le "Mont du Milieu" et le "Mont de Matto", nom de personne germanique. Mettembert
Mettembert, Forêt de Sens évident, cette forêt étant située entre les communes de Mettembert et de Delémont. Mettembert
Mettembert, Forêt de Sens évident qui renvoie à la proximité du village de Mettembert. Delémont
Metteneux, La Ce lieu-dit pourrait renvoyer au vocable ès matenne/mètenne : "lieu où l'on battait la loupe de métal sorti du bas-fourneau afin d'en éliminer les scories, lieu où l'on travaille la gueuse de fonte pour la mater, l'homogènéiser". Cette hypothèse renvoie à l'existence des activités sidérurgiques dans l'arc jurassien, notamment dans la Vallée de Delémont. Undervelier
Metteneux, La Ce lieu-dit pourrait renvoyer à ès matenne/mètenne : lieu où l'on battait la loupe de métal sorti du bas-fourneau afin d'en éliminer les scories, lieu où l'on travaille la gueuse de fonte pour la mater, l'homogènéiser. Cette hypothèse renvoie à l'existence des activités sidérurgiques dans l'arc jurassien, notamment dans la Vallée de Delémont. Châtillon
Meules, Aux Sens évident, renvoyant à l'ancienne présence de meules de foin ou de paille. Montsevelier
Meurgis, Gros En patois, meûrdgie, m. : tas de pierres situé au bout d'un champ épierré. Lajoux
Meusas, Les Dérivé possible du patois meûsi, v. : moisir, par allusion à l'humidité des lieux. Montsevelier
Mexique, Le Lieu-dit donné en référence à l'eldorado supposé que constituait le Mexique au milieu du XIXe siècle Delémont
Meyri Diminutif possible du vieux français maillie, f : champ de peu de valeur ; dérivé de maille, monnaie de peu de valeur. Ocourt
Miécourt L'anthroponyme germanique Miezo/Mieto précède ici le roman corte. : domaine agricole. Miécourt
Miéry, Le Ruisseau affluent de la Sorne. Sens inconnu, Ordinairement, les ruisseaux et les petites rivières n'avaient pas de nom. Undervelier
Milandre L'étymologie de ce toponyme est inconnue. Vestiges (tour) de l'ancien château et seigneurie de ce nom, mentionné dès le XIIIe siècle. Boncourt
Minoux, Les En patois, minou, m . : mineur. Cette étymologie renverrait à une ancienne présence de mines de fer. Porrentruy
Miserez-Dessous Miserez est un hameau proche de Miécourt. En patois de la Baroche Méjiré, en allemand Miserach. De l'anthroponyme latin Mecerius et du suffixe -acum, "propriété de Micerius". Ce hameau relève de la commune de Charmoille. Au Moyen Age, l'église aujourd'hui transformée en chapelle de ce qui était alors le village de Miserez était un prieuré de chanoines augustins. Miécourt
Miserez-Dessus Sens évident. En patois de la Baroche Méjiré, en allemand Miserach. De l'anthroponyme latin Mecerius et du suffixe -acum, "propriété de Micerius". Ce hameau relève de la commune de Charmoille. Au Moyen Age, l'église aujourd'hui transformée en chapelle de ce qui était alors le village de Miserez était un prieuré de chanoines augustins. Charmoille
Miserez, Mont de Sens évident. Miserez est le nom d'un hameau relevant actuellement de la commune de Charmoille. En patois de la Baroche Méjiré, en allemand Miserach. De l'anthroponyme latin Mecerius et du suffixe -acum, "propriété de Micerius". Ce hameau relève de la commune de Charmoille. Au Moyen Age, l'église aujourd'hui transformée en chapelle de ce qui était alors le village de Miserez était un prieuré de chanoines augustins. Miécourt
Miserez, Mont de Sens évident. En patois de la Baroche Méjiré, en allemand Miserach. De l'anthroponyme latin Mecerius et du suffixe -acum, "propriété de Micerius". Ce hameau relève de la commune de Charmoille. Au Moyen Age, l'église aujourd'hui transformée en chapelle de ce qui était alors le village de Miserez était un prieuré de chanoines augustins. Charmoille
Mocherde, La Dérivé possible du patois moûechon, f. : moisson, ou de moché, m. : morceau, que l'on retrouve dans d'autres lieux-dits. Mervelier
Moébrai Dérivé possible du patois mô, ve, adj. mouillé, humide, et bré, m. : berceau, par référence à la situation de cette combe humide (voir "Dos le Brai" à Glovelier). Glovelier
Mohé Dérivé possible de l'adjectif patois, mô, ve : mouillé(e) ; par extension, terrain marécageux. Damphreux
Mon Désir Microtoponyme typique du XIXe et du XXe siècle. Rebeuvelier
Moncé Du patois moncé, m. : monceau ; allusion possible avec la fertilité des lieux. Mervelier
Moncevi Du latin mons, tis, m. : montagne, et d'un désinence indéterminée renvoyant peut-être à un anthroponyme. Bonfol
Monin Allusion probable à la présence d'un meunier, en patois monnie. m., ou alors à celle d'une famille de ce nom. Corban
Monin, Devant Monin peut renvoyer à la personne d'un "meunier" ou à ce patronyme courant dans l'espace français. Chevenez
Monnat Mot dérivé du patois monnie, m. : : meunier. Monnat est cependant également un patronyme régional. Seleute
Monnat, Le Terme dérivé du patois monie, m. : meunier. Monnat est cependant également un patronyme. Vermes
Monnat, Plainmont de Du français régional plain, m : terrain plat, petit plateau. En patois, monnie, m : meunier. Seleute
Monsieur, Le Fahy Fahy : du latin fagus, i, m. : hêtre. En vieux français régional : forêt de hêtres de foyards. "Monsieur" est un terme qui s'appliquait autrefois aux personnages importants : ecclésiastiques, nobles, princes. Miécourt
Monsieur, Pré Le terme "Monsieur" désigne autrefois des personnages honorés : ecclésiastiques, seigneurs, nobles, voire princes. Alle
Mont Sens évident. Bourrignon
Mont Choisi Toponyme typique des XVIIIe-XIXe siècles, comme Bellevue, Beauregard, etc. Bassecourt
Mont Dedos En patois, dedôs : dessous. Undervelier
Mont Dessous Sens évident. Courtételle
Mont Dessus Sens évident. Courtételle
Mont Renaud Colline où un seigneur local du XVe siècle, Renaud de Boncourt, dit d'Asuel, était certainement possessionné. Boncourt
Mont Russelin "Russelin" est probablement le diminutif d'un anthroponyme médiéval. Diminutif possible du français roux, rousse. Boécourt
Mont Teri Ferme. Du latin mons, montagne, et de l'anthroponyme germanique Hari. On retrouve cet anthroponyme dans "Courtari", nom d'un village disparu qui se trouvait près de la chapelle de Saint-Gilles, au pied du Mont-Terri. Cornol
Mont Terri, Derrière Lieu-dit en pâturage. Du latin mons, montagne, et de l'anthroponyme germanique Hari. On retrouve cet anthroponyme dans "Courtari", nom d'un village disparu qui se trouvait près de la chapelle de Saint-Gilles, au pied du Mont-Terri. Cornol
Mont-Terri Du latin mons, montagne, et de l'anthroponyme germanique Hari. On retrouve cet anthroponyme dans "Courtari", nom d'un village disparu qui se trouvait près de la chapelle de Saint-Gilles, au pied du Mont-Terri. Le Mont-Terri ne désigne, en fait, que le piton de ce nom et non pas la chaîne dite parfois "du Mont-Terri", qui est en fait celle du Lomont. L'appellation "Mont-Terrible", donnée en 1793 au Département de ce nom, est un néologisme usité jusqu'au début du XXe siècle. Cornol
Mont-Terri, Derrière Probablement "Montagne de Terri ou Tarri", antroponyme germanique. On retrouve ce terme dans "Courtary", nom d'un village disparu qui se trouvait près de la chapelle de Saint-Gilles, au pied du Mont-Terri. Le Mont-Terri ne désigne, en fait, que le piton de ce nom et non pas la chaîne dite parfois "du Mont-Terri" qui est en fait celle du Lomont. L'appellation "Mont-Terrible", donnée en 1793 au nouveau Département, est un néologisme. Courgenay
Mont, Droit Mont exposé au droit, c'est-à-dire, en français, à l'adret. Bourrignon
Mont, Grand Sens évident. Mervelier
Mont, Haut le Sens évident. Fontenais
Mont, Le Sens évident. Lugnez
Mont, Le Sens évident. Undervelier
Mont, Le Sens évident. Miécourt
Mont, Le Sens évident. Saint-Brais
Mont, Lirdge Dérivé possible du patois laîrdge, adj. : large. Montsevelier
Mont, Sous le Sens évident. Les Bois
Mont, Sous le Sens évident. Charmoille
Mont, Sur le Sens évident. Coeuve
Mont, Sur le Sens évident. Les Bois
Montagne d'Alle Sens évident. Cette forêt appartient à la communauté d'Alle après un duel judiciaire de plusieurs siècles avec celle de Courgenay. Courgenay
Montagne, Haut de la Sens évident. Boécourt
Montagne, La Sens évident. Réclère
Montagne, La Sens évident. Châtillon
Montagne, La Sens évident. Vicques
Montagne, La Sens évident, malgré l'erreur d'orthographe : " La Montage"... Cornol
Montagne, La Sens évident. Develier
Montagne, La Sens évident Glovelier
Montagne, La Sens évident. Vellerat
Montagne, Pâturage sur la Sens évident. Movelier
Montagne, Pâturage sur la Sens évident. Soulce
Montagne, Plain de la Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Delémont
Montagne, Sous la Sens évident. Ocourt
Montagne, Sur la Sens évident. Boécourt
Montaigre, Bois de Du latin mons, tis, m. : montagne et de l'adjectif acer : acéré, pointu.. Ici, allusion à la raideur de la pente. Courtedoux
Montaigu "Le Mont de l'Aiguille", c'est-à-dire très pointu. Vermes
Montaigu Du vieux français agu, e, adj. : pointu, fin. Toponyme désignant couramment les arêtes rocheuses acérées. Chevenez
Montaigu Du vieux français agu, e, adj. : pointu, fin. Toponyme désignant couramment les arêtes rocheuses acérées. Soulce
Montaigu, Sur Du vieux français agu, e, adj. : pointu, fin. Toponyme désignant couramment les arêtes rocheuses acérées. Soulce
Montavon Du latin mons, tis, m., montagne, et de Tado, anthroponyme germanique. Dans le cas présent, il s'agit peut-être d'un microtoponyme qui fait référence au nom de famille Montavon, courant dans le Jura. Les familles Montavon sont originaires du hameau de ce nom, dans la commune de Boécourt (voir "Montavon" sous Boécourt). Réclère
Montavon Du latin mons, tis, m. : montagne, et de Tado, anthroponyme germanique. Hameau relevant de la commune de Boécourt. La référence à la vallée autrichienne de Montafon dont seraient originaires les premiers habitants du lieu est fantaisiste. Ce toponyme jurassien (Montaon) existait déjà au Moyen Age. Boécourt
Montbeauchon, Dô En patois, dôs : sous. Le sens de "beauchon" est inconnu ; il renvoie peut-être à un anthroponyme ancien. Lajoux
Montbion Du latin mons, tis, m : montagne et peut-être d'un anthroponyme ancien inconnu. Epiquerez
Montbion Si le sens de Mont est évident, celui de sa désinence en -bion reste inconnu : renvoi à une caractéristique orographique ? à un anthroponyme ? Bure
Montbion, Côte de Côte : sens évident. Montbion : du latin mons, tis, m. : montagne et d'un anthroponyme ancien inconnu. Epiquerez
Montbovats Dessous, Les La référence aux bovins est ici évidente dans ce microtoponyme déjà mentionné en 1210. Montfaucon
Montbovats Dessus, Les La référence aux bovins est ici évidente dans ce microtoponyme déjà mentionné en 1210. Montfaucon
Montbovats, Les La référence aux bovins est ici évidente dans ce microtoponyme déjà mentionné en 1210. Montfaucon
Montbréji Dérivé possible du patois braisie, m, : brasier, par allusion à d'anciens défrichements par brûlis. Asuel
Montbreux En patois, "Montebreû" : dérivé probable du latin mons, montagne, et d'un anthroponyme difficilement identifiable. Charmoille
Montcenez, Gros Montcenez. Diminutif probable du patois senneu, "cernie".Cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défricher. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Montfaucon
Montcenez, Petit Montcenez. Diminutif probable du patois senneu, "cernie".Cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défricher. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Montfaucon
Montchaibeux Du latin mons, montagne et probablement d'un anthroponyme germanique non identifié, comme dans le cas de "Montfréboeuf" à Grandfontaine Rossemaison
Montchaibeux Du latin mons, tis, montagne, et probablement d'un anthroponyme germanique non identifié. Courrendlin
Montchaibeux Ici, ferme au pied de la colline du même nom. Du latin mons, tis, montagne, et certainement d'un anthroponyme germanique non identifié. Courrendlin
Montchaverin Mont : sens évident. Chaverin semble un dérivé du latin calvus, a, um, adj. : chauve. Rocourt
Montchemin Allusion possible à l'existence ancienne d'un chemin dans ce massif. Courrendlin
Montchemin, Sur Allusion possible à la présence d'un chemin près de cette colline. Rebeuvelier
Montcovets, Les Sens évident pour cette colline qui se trouve entre Coeuve et Courtemaîche. Courtemaîche
Montée, Haut de la Sens évident. Les Bois
Montenol On retrouve ce toponyme dans le village de Montenol. Du latin mons, tis, m. : montagne, et de l'anthroponyme germanique Hanolt/Hunold. Courtételle
Montenol Du nom germanique Hunold/Hanolt et du préfixe latin mons, tis : montagne. Montenol
Montépoirgeat Probablement un ancien "mont ès poirgeat" : mont aux poiriers. Le poirier est autrefois un arbre fruitier très commun dans les campagnes. Undervelier
Montes, Côte des Double sens probable, les côtes étant par définition en pente. Soubey
Montes, Les Allusion possible à la configuration pentue de cette combe. Courtemaîche
Montes, Vieilles Allusion probable à la nature pentue de ce lieu-dit. Courchavon
Montevie Du patois vie, f. : chemin. Allusion au caractère escarpé de ce chemin qui relie Charmoille à Lucelle. Charmoille
Montfaucon Composé du nom commun mont et du français faucon, mais peut-être aussi d'un nom de personne comme Falco, attesté ailleurs. Montfaucon
Montfavergier Composé du substantif mont et du terme faverge, f : en vieux français, forge, bas fourneau. Référence aux bas fourneaux dans lesquels on fondait le minerai de fer de la région. Montfavergier
Montfréboeuf Fréboeuf" est un anthroponyme d'origine germanique, probablement Fredebold. La structure de ce toponyme rappelle celle de "Corminboeuf", nom d'un village du canton de Fribourg et du quartier de "Saint-Maimboeuf", à Montbéliard. Grandfontaine
Montfrégy Le Mont de Frégy. Frégy est probableme l'anthroponyme germanique Frigis, Frigila, que l'on retrouve dans le toponyme Fregiécourt. Buix
Montgénaux Le renvoi au patois dgenâtche, f. : sorcière est possible, mais pas certain. "Génaux" peut également renvoyer à un anthroponyme d'origine germanique, comme dans le cas voisin du Mont Renaud. Boncourt
Montgremay Du latin mons, montagne, et de Grimhardus, anthroponyme germanique. Asuel
Montignez Composé du nom de personne latin Montanius et du suffixe toponymique celtique - akos/acum. Montignez
Montillat, Le Du patois tyat, m. : tilleul. En français, "Mont des tilleuls". Fregiécourt
Montjean, Combe Sens évident. Montjean est un toponyme tardif, le prénom Jean ne se répand ici qu'à partir du XIIIe siècle. Saulcy
Montmelon Du latin mons, tis, m. : montagne et de l'anthroponyme germanique Melo/Milo. Montmelon
Montni, Sur Dérivé de "mont", dont la désinence est inconnue (qualificatif ou anthroponyme). Courtemaîche
Montoie, La Dérivé du français mont, montagne. Le lieu-dit n'est pas pentu. Cornol
Montois, Le Dérivé du français mont. Undervelier
Montorbé Sens dérivé de Mont, avec un qualificatif ou un anthroponyme. En vieux français orbe, adj. : sombre. Coeuve
Montoyes, Les Dérivé du français mont, montagne. Boécourt
Montpalais Probablement, à l'origine, "Le Mont Pelé", déboisé. Ocourt
Montrallat La désinence "rallat" renvoie peut-être à un ancien patronyme. Boécourt
Montsevelier Dérivé de l anthroponyme germanique Muozo et du bas latin villare, domaine foncier. En allemand Müntzwiler Montsevelier
Monturban Urban est une variante romane prénom romain Urbanus, rarissime dans l'espace jurassien au Moyen Age. Ocourt
Montvoie En latin Mons Advocati, "Montagne de l'Avoué". Ce toponyme renvoie à la présence d'une ancienne forteresse, sans doute celle d'un premier avoué de l'église de Saint-Ursanne. On retrouve une étymologie comparable à Courchavon avec le microtoponyme Châtelvouhay. Jusqu'à sa réunion à la commune d'Ocourt en 1882, Montvoie constituait une commune de plein droit. Ocourt
Montvoie, Ruines du Château de Sens évident. En latin Mons Advocati, "Montagne de l'Avoué". Ce toponyme renvoie à la présence d'une ancienne forteresse, sans doute celle d'un premier avoué de l'église de Saint-Ursanne. On retrouve une étymologie comparable à Courchavon avec le microtoponyme Châtelvouhay. Ocourt
Morbez Sens inconnu. Peut-être Mort-Bief : le ruisseau mort, asséché, (prise d'eau pour un moulin, au-dessus). Corban
Morcelas, Sur les Diminutif de morceau, en patois moché, m. Allusion probable à l'exiguïté des lieux. Courchapoix
Morcés, Les Dérivés probable du patois moché, m. : morceau, ( ici de terre). Courtételle
Morcès, Les Diminutif possible du patois moché, m. : morceau, mais cette acception reste problématique. Courfaivre
Moré, Le Du vieux français morel, adj : brun foncé, noir. Courfaivre
Morée, La Dérivé possible du vieux français morel, moreau, adj. : brun foncé. Glovelier
Morée, Petite Dérivé possible du vieux français morel, moreau, adj. : brun foncé. Glovelier
Morel, Champs Morel est probablement le patronyme d'un ancien tenancier de ce champ. Courgenay
Morlat, Sous les Champs Morlat renvoie probablement à un anthroponyme. Bressaucourt
Morlatte, La Dérivé du patois morlatte, f. : poutre, madrier, planche (de l'allemand Mauerlatte). Ce toponyme est peut-être un doublet de "planche" dans le sens de parcelle de forme allongée. Pleigne
Mormont Mormont. "Le Mont de Mor". De Maurus, anthroponyme germanique, et du latin mons, tis, m. : montagne. Ce toponyme se rapproche de celui d'un château-fort érigé dans la proche Alsace : Morimont / Mörisberg /Mörsberg. Courchavon
Moron, Sur Du latin mons rotundus, colline arrondie à son sommet. Courgenay
Moron, Sur Du latin mons rotundus, colline arrondie à son sommet. Ce toponyme est connu au XIIIe siècle déjà. Saint-Brais
Mort, Echelle de la Allusion à un passage étroit et dangereux. Bressaucourt
Mort, Ruines du Moulin de la Le Moulin de la Mort, sur le Doubs, était appelé ainsi par le fait qu'il était dangereux d'y accéder depuis le plateau franc-montagnard et celui de Maîche, de l'autre côté de la rivière, par les échelles également dites "de la Mort". Les Bois
Morteau Eau stagnante, morte : allusion à un petit marais. Damphreux
Mossenière, La Dérivé probable du français mousse, et non pas du patois moûechon, f. moisson puisque ce lieu-dit est celui d'une forêt. Miécourt
Môtie, Planche devant le Planche : parcelle de terre allongée, en forme de planche. Môtie, m : mot patois signifiant église. Glovelier
Motiefroid, Bois de Du latin mons, tis, m. : montagne, et de l'anthroponyme germanique Theodfrid. Il est plus que douteux que ce microtoponyme soit un terme composé avec les mots patois môtie, église, et du patois fraid/froid, froid. Courtemaîche
Moton En patois, moton, m. : mouton ; allusion possible à un ancien pâturage pour les moutons. Ce terme peut également être un composé du latin mons, tis, montagne, et d'un suffixe difficile à deviner. Vicques
Moton, Sur En patois, moton, m. : mouton ; allusion possible à un ancien pâturage pour les moutons. Vicques
Moton, Sur En patois, moton, m. : mouton ; allusion possible à un ancien pâturage pour les moutons. Ce terme peut également être un composé du latin mons, montagne, et d'un suffixe difficile à deviner. Rebeuvelier
Motte, La Motte : colline naturelle ou artificielle fortifiée entre le IXe et le XIe siècle avec des palissades, au début de l'époque féodale. Ocourt
Mottes, Cras des Renvoi possible à la présence de petits monticules dans ce ravin. Saulcy
Mottes, Les Il est probable que ce microtoponyme fasse ici référence à de simples mottes de terre plutôt qu'à des fortifications médiévales. Montfaucon
Mouillet Dérivé de l'adjectif mouillé, e, qui renvoie à l'humidité du terrain- Goumois
Moulin Sens évident. Vermes
Moulin Jeannotat Sens évident, Jeannotat est un patronyme franc-montagnard Les Pommerats
Moulin Jeannottat, Le Sens évident. Jeannotat est un patronyme franc-montagnard. Les Pommerats
Moulin Neuf Sens évident. Pleigne
Moulin, Champ du Sens évident. Bressaucourt
Moulin, Devant le Sens évident. Courroux
Moulin, Le Sens évident. Bourrignon
Moulin, Le Sens évident. Boécourt
Moulin, Le Sens évident. Montsevelier
Moulin, Prés du Sens évident. Rebeuvelier
Moulin, Sous le Sens évident Courroux
Moulin, Sur le Sens évident. Fregiécourt
Moulin, Vers le Sens évident. Ocourt
Moulins, Les Sens évident. Soubey
Movelier Movelier est un toponyme de l'époque carolingienne (VIIIe-Xe siècle) constitué d'un anthroponyme germanique, Modhari, et du roman tardif villare, grand domaine. La même étymologie s'applique du reste à Mervelier... Movelier
Muriaude, La Allusion possible à un propriétaire possessionné dans ce lieu-dit qui serait originaire de Muriaux, village franc-montagnard. Le référence au substantif "mûre" est peu probable. La Chaux-des-Breuleux
Muriaux Dérivé de l ancien français, mirer, regarder, se refléter. On retrouve cette racine dans le patois mirou, m. : miroir, mais également dans la version allemande de ce toponyme, Spiegelberg (Montagne du Miroir). De fait, l'étymologie de ce toponyme n'est pas certaine. Muriaux
Murs, Les Sens évident, même si les murs de pierres sèches ne remontent pas au-delà des XVII-XVIIIe siècles. Les Bois
Nabelin, En Sens inconnu. Diminutif possible du patois nô, m : abreuvoir, et de belïn, m. : bélier. Courfaivre
Nais, Les Prés Sens inconnu. Courroux
Nalé Dérivé possible du vieux français nielle, nelle, etc. f. : nielle (plante qui croît dans les blés semés dans des champs humides. Vénéneuse, elle rend mortelle la consommation de pain à base de farine "niellée".) Bure
Nalé, Combe de Dérivé possible du vieux français nielle, nelle, etc. f. : nielle (plante qui croît dans les blés semés dans des champs humides. Vénéneuse, elle rend mortelle la consommation de pain à base de farine "niellée".) Chevenez
Neige, Creux de la Sens évident. Les Bois
Nesselhof En allemand : La Cour des Orties. A rapprocher du lieux-dit voisin : Les Orties. Courroux
Nesserts, Les Dérivé probable du mot "essart", mal retranscrit au fil des variations malheureuses des microtoponymes depuis les années 1840. Courroux
Neuf Cul Le sens exact de ce microtoponyme facétieux ne se laisse pas deviner. Delémont
Neuve Côte Sens évident, qui renvoie peut-être à une mise en valeur tardive. Epiquerez
Neuve Velle, La En ancien français, velle, f :, ville, mais également village, hameau. Le Bémont
Neuve Velle, Pâturage de la En ancien français, velle, f. :, ville, mais également village, hameau. Le Bémont
Nierlet Moulin La référence à l'allemand Niere, f. rein, rognon est ici peu probable, même sous forme de diminutif. Mais « près du Moulin » Vermes
Nirveux Déformation possible de "noir val". Saulcy
Noblat, Esserts Les "esserts" sont des essarts : endroits récemment essartés, défrichés. Noblat est un nom de famille bien connu de Courtavon, village situé à côté de Vendlincourt. Vendlincourt
Nods, Combe du En patois, nô, m. : bassin de fontaine, abreuvoir. Les Bois
Noies, Les Dérivé probable du patois nô. m : abreuvoir, fontaine. Soulce
Noirmont, Le Sens évident. Toponyme typique des XIe-XIVe siècles, avec un article Le, La Les. Le Noirmont
Noirval Sens évident. Pleigne
Noirval, Finage de Sens évident. Finage, m : ensemble des terres exploitées d'une communauté Seleute
Nou Du pré-latin nauda, marécage. Ce microtoponyme est apparenté aux nombreux "Noz" et autres "Nods" courants dans l'espace jurassien. Mervelier
Nova, Enson Du patois enson : sur et nova, f. : novale, autrefois terre récemment défrichées. Courtedoux
Noye, La Du patois nô, m. : bassin de fontaine, abreuvoir. Parfois également, terrain marécageux. Bressaucourt
Noz, Combe des En patois, nô, m. : abreuvoir, bassin de fontaine. Fontenais
Obeisses, Les Sens inconnu. Saint-Brais
Oberfeld En allemand, "le pré du haut". Ederswiler
Ocourt Composé d'un nom germanique de forme incertaine et du suffixe roman corte, domaine agricole. Ocourt
Oeuches, Les Du patois eutche, f : ouche, terrain bien engraissé affecté à la culture des légumineuses. Montmelon
Oiselier, L' Sens évident. Porrentruy
Oiselier, L' Allusion poétique probable à la présence d'oiseaux. Porrentruy
Oisontaine En français moderne : "La fontaine des petites oies". Saint-Ursanne
Omène, Côte de l' Sens inconnu. Normalement ; côte de lomène. On retrouve ce toponyme à Saint-Ursanne. Soubey
Ordon Noé, L' Du patois odjon, ouédjon, m. : équipe de travail. Microtoponyme fréquent dans l'arc jurassien, qui renvoie probablement aux équipes de charbonniers qui fournissaient du combustible aux forges des princes-évêques. Le terme s'est appliqué, par extension, aux secteurs alloués à ces équipes de charbonniers. Ici, Noé est soit un surnom, soit un substantif déformé Vellerat
Ordon, L' Du patois odjon, ouédjon, m. : équipe de travail. Microtoponyme fréquent dans l'arc jurassien, qui renvoie probablement aux équipes de charbonniers qui fournissaient du combustible aux forges des princes-évêques. Le terme s'est appliqué, par extension, aux secteurs alloués à ces équipes de charbonniers. Boécourt
Ordon, L' Du patois odjon, ouédjon, m., équipe de travail. Microtoponyme fréquent dans l'arc jurassien, qui renvoie probablement aux groupes de charbonniers qui fournissaient du combustible aux forges des princes-évêques. De fait, le terme s'est appliqué, par dérivation, aux secteurs alloués à ces équipes de charbonniers. Mettembert
Ordons, Dos les En patois dos : sous ; odjon, ouédjon, m. : équipe de travail. Microtoponyme fréquent dans l'arc jurassien, qui renvoie probablement aux équipes de charbonniers qui fournissaient du combustible aux forges des princes-évêques. Le terme s'est appliqué, par extension, aux secteurs alloués à ces équipes de charbonniers. Soulce
Ordons, Forêt des Du patois odjon, ouédjon, m. : équipe de travail. Microtoponyme fréquent dans l'arc jurassien, qui renvoie probablement aux groupes de charbonniers qui fournissaient du combustible aux forges des princes-évêques. De fait, le terme s'est appliqué, par dérivation, aux secteurs alloués à ces équipes de charbonniers. Bourrignon
Ordons, Les Du patois odjon, ouédjon, m. : équipe de travail. Microtoponyme fréquent dans l'arc jurassien, qui renvoie probablement aux groupes de charbonniers qui fournissaient du combustible aux forges des princes-évêques. De fait, le terme s'est appliqué, par extension, aux secteurs alloués à ces équipes de charbonniers. Rebeuvelier
Ordons, Les Du patois odjon, ouédjon, m. : équipe de travail. Microtoponyme fréquent dans l'arc jurassien, qui renvoie probablement aux groupes de charbonniers qui fournissaient du combustible aux forges des princes-évêques. De fait, le terme s'est appliqué, par dérivation, aux secteurs alloués à ces équipes de charbonniers. Bourrignon
Ordons, Les Du patois odjon, ouédjon, m. : équipe de travail. Microtoponyme fréquent dans l'arc jurassien, qui renvoie probablement aux équipes de charbonniers qui fournissaient du combustible aux forges des princes-évêques. Le terme s'est appliqué, par extension, aux secteurs alloués à ces équipes de charbonniers. Boécourt
Origières, Les En ancien français, orgière, f. : champ d'orge. Ocourt
Ormets, Les Allusion probable à une forêt d'ormeaux (du latin ulmus, orme). Soubey
Orties, Forêt des Sens évident. Courroux
Orties, Les Sens évident, à rapprocher du toponyme "Nesselhof", également à Courroux. Courroux
Ôta, Tchu l' En patois, tchu : sur ; hôta, m. : demeure. Ocourt
Otat, Sur l' En patois hôta, m. : demeure, maison. Seleute
Oués, Les Du patois ouét, m : ours. Courtételle
Outremont Littéralement, "De l'autre côté de la Montagne" Montmelon (Enclave)
Oye, Côte d' Dérivé possible du patois oûeye, oéye, f : oie. Lajoux
Paicheux, Sur Dérivé possible de l'ancien français régional passiau, pachau, passage aménagé dans une clôture. En patois, pessou, barrière de trois ou quatre perches dans un pâturage franc-montagnard (BEURET-FRANTZ J., "Moeurs et coutumes aux Franches-Montagnes" dans Actes de la Société jurassienne d'Emulation 25, 1920, p. 186). Bassecourt
Paigre, Le Du patois, paigre, m : enclos pour les porcs, petit parc, mauvais pré. Lajoux
Paigre, Le Du patois, paigre, m. : enclos pour les porcs, petit parc, mauvais pré. Courchapoix
Paigre, Le En patois, paigre, m : enclos pour les porcs, petit parc, mauvais pré. Charmoille
Paigre, Planche du Planche : autrefois, parcelle allongée, en forme de planche. En patois, paigre, m : enclos pour les porcs, petit parc, mauvais pré. Charmoille
Paigres, Côte des Paigre, m. : en patois enclos pour les porcs, petit parc. Epauvillers
Paigres, Les En patois, paigre, m. : pâturage ; enclos destiné aux porcs. Beurnevésin
Paigres, Les Du patois, paigre, m. : enclos pour les porcs, petit parc, mauvais pré. Le Peuchapatte
Paigres, Les Du patois, paigre, m. : enclos pour les porcs, petit parc, mauvais pré. Les Breuleux
Palastre, Le Dérivé possible du latin pala, e. f. : pelle. La référence au palastre français, soit la boîte métallique qui contient le mécanisme d'une serrure est ici caduque. Delémont
Pâle, La En patois, pâle, m. : le piquet, le pieu. Allusion à une palissade, une enceinte de pieux. Boécourt
Pâle, La En patois, pâle, m. : le piquet, le pieu. Allusion à une palissade, une enceinte de pieux. Miécourt
Pâles, Les En patois, pâle, m. : piquet, pieu. Allusion à une palissade, une enceinte de pieux. Montignez
Pâles, Les En patois, pâle, m. : le piquet, le pieu. Allusion à une palissade, une enceinte de pieux. Chevenez
Paplemont Ici, "Pape" renvoie probablement à un anthroponyme ancien. Courgenay
Pâquoille En ancien français régional, péqui, pédal, etc. : pâturage, souvent communal. "Oille" renvoie peut-être à oies : " la pâture aux oies". Saint-Ursanne
Paradis, Le Microtoponyme sans doute assez récent d'une ferme bien située. Bure
Paradis, Le Sens évident, renvoyant à un lieu-dit du XIXe ou XXe siècle. Le Bémont
Paroisse, Enson En patois, enson : sur. Epiquerez
Parterre, Le Sens évident, équivalent de plain. Saint-Ursanne
Parties, Cras des Crât, m. : en patois, crêt, talus. Le sens de "Parties" reste inconnu. Saint-Brais
Pas, La Combatte du Si combatte est un dérivé patois du substantif "combe", l'étymologie du terme "pas" dérive peut-être du latin passus, m. : passage. Les Bois
Pas, La Combatte du Si combatte est un dérivé patois du substantif "combe, l'étymologie du terme "pas" dérive peut-être du latin passus, m. : passage. Le Noirmont
Patai, Sur le D'après BOSSARD et CHAVAN, dérivé de l'illyrien palta, boue (voir "Les Pâtets" à Bure). Cette étymologie est cependant fragile. Rocourt
Patalour Contraction de "Patte à l'Ours". Un des derniers ours tué dans les côtes du Doubs l'a été à Goumois en 1761. Les Enfers
Patenôtre Du latin Pater Noster, premiers mots du Notre-Père. Allusion à un possible pélerinage local. Chevenez
Patets, Les D'après BOSSARD et CHAVAN, dérivé de l'illyrien palta, boue (voir "Sur le Patai" à Rocourt). Cette étymologie reste cependant obscure. Bure
Pâturage Communal Sens évident d'un microtoponyme contemporain. Les Breuleux
Pâturage communal Sens évident. Le Peuchapatte
Pâturage communal Sens évident. Saignelégier
Pâturage de Bavelier Sens évident. Bavelier est un toponyme d'époque carolingienne constitué sur la base d'un nom de personne germanique inconnu et du suffixe roman villare, domaine agricole. Movelier
Pâturage du Bas Sens évident. Les Genevez
Pâturatte, La Dérivé patoisé du français pâture. Epauvillers
Pâturatte, La Diminutif patoisé de pâture : petite pâture. Montfaucon
Pâture Chez Tainat Sens évident. Tainat est probablement le diminutif d'un prénom (Etienne') du propriétaire de cette pâture. Saignelégier
Pâture d'Amont Sens évident. Aimont : en patois, en haut, au sommet. Soubey
Pâture Dessus Sens évident. Les Pommerats
Pâture Dessus, La Sens évident. Saint-Brais
Pâture, Closure de la Closure, f. : terrains enclos, en principe autrefois non soumis au droit de vaine pâture du bétail communal. Les Bois
Pâture, Grande Sens évident. Montemlon
Pâture, La Sens évident. Les Bois
Pâture, La Sens évident. Les Bois
Pâture, La Sens évident. Lajoux
Pâture, La Sens évident. Asuel
Pâture, La Sens évident. Bourrignon
Pau de Fer, Le Du patois pâ, m. : pieu. "Le pieu de fer". Ces pieux marquaient souvent des limites importantes, ici celles entre la Franche Montagne et la Courtine de Bellelay. Les Genevez
Pautelle, La D'après BOSSARD et CHAVAN, ce microtoponyme peut être un dérivé de palta, boue, et par extension terrain humide. Le Noirmont
Pavillon, Cras de En patois, crât, m. ; crêt, talus. Ce lieu-dit associe des termes patois et français. Courtételle
Péca, Le En ancien français régional, pécat, péqui m. : pâture. Epauvillers
Pécâ, Le Dérivé du vieux français régional péqui, m. : pâturage Mervelier
Pécal, Le En ancien français régional, pécal, péqui, m. :, pâture. Fregiécourt
Pécal, Le En ancien français régional, pécal, péqui, la pâture. Develier
Pécal, Le Bon De l'ancien français régional, pécal, péqui, m. : la pâture. Miécourt
Pécas, Les Du français régional péqui, péqua, pâquier, m. : pâturage. Courrendlin
Péchair, Le Dérivé possible de l'ancien français régional pacheu, pachau, passage aménagé dans une clôture. Ce microtoponyme est à mettre en relation avec celui de "Sur Pacheux", à Bassecourt. En patois, pessou, barrière de trois ou quatre perches dans un pâturage franc-montagnard (BEURET-FRANTZ J., "Moeurs et coutumes aux Franches-Montagnes" dans Actes de la Société jurassienne d'Emulation 25, 1920, p. 186). Les Breuleux
Péché, Forêt du Péché : dérivé possible de l'ancien français régional pacheu, pachau, passage aménagé dans une clôture. Ce microtoponyme est à mettre en relation avec celui de "Sur Pacheux", à Bassecourt. En patois, pessou, barrière de trois ou quatre perches dans un pâturage franc-montagnard (BEURET-FRANTZ J., "Moeurs et coutumes aux Franches-Montagnes" dans Actes de la Société jurassienne d'Emulation 25, 1920, p. 186). Le Bémont
Péché, Prés du Péché : dérivé possible de l'ancien français régional pacheu, pachau, passage aménagé dans une clôture. Ce microtoponyme est à mettre en relation avec celui de "Sur Pacheux", à Bassecourt. En patois, pessou, barrière de trois ou quatre perches dans un pâturage franc-montagnard (BEURET-FRANTZ J., "Moeurs et coutumes aux Franches-Montagnes" dans Actes de la Société jurassienne d'Emulation 25, 1920, p. 186). Le Bémont
Péchillard, Le Dérivé possible de l'ancien français régional passiau, pachau, passage aménagé dans une clôture. Microtoponyme à mettre en ralation avec "Le Péché" à Montfaucon, et "Sur Paicheux" à Bassecourt. En patois, pessou, barrière de trois ou quatre perches dans un pâturage franc-montagnard (BEURET-FRANTZ J., "Moeurs et coutumes aux Franches-Montagnes" dans Actes de la Société jurassienne d'Emulation 25, 1920, p. 186). Montfaucon
Péchillard, Le Dérivé probable de "péché", peut-être de l'ancien français régional pacheu, pachau, passage aménagé dans une clôture. Ce microtoponyme est à mettre en relation avec celui de "Sur Pacheux", à Bassecourt. En patois, pessou, barrière de trois ou quatre perches dans un pâturage franc-montagnard (BEURET-FRANTZ J., "Moeurs et coutumes aux Franches-Montagnes" dans Actes de la Société jurassienne d'Emulation 25, 1920, p. 186). Les Enfers
Peignières, Les Peut-être dérivé d patois peingnou, m. : peignoir à chanvre. En ancien français, peignée, f. : quantité de laine, de lin ou de chanvre que l'ouvrier met sur son peigne. Montfaucon
Pélerin, Roche au Sens évident. Le terme pélerin renvoie peut-être à la forme des rochers. Goumois
Pendants (Champs) Allusion possible à des champs pentus situés sur les flancs d'un coteau. Bonfol
Penesse, Sur la Dérivé possible du vieux français penage : droit de mener les porcs paître des glands en certains endroits. Courtételle
Pépinière, La Sens évident. Boécourt
Péquerat, Le Diminutif du patois péqui, pécat, m. : pâturage communal. Chevenez
Péqui, Le En français régional ancien, péqui, pâquis, pécal, m. : pâturage, souvent communal. Coeuve
Péqui, Le Du français régional pâquis, péqui, etc. m. : pâturage, souvent communal. Fahy
Péquie, Le En ancien français régional, pécal, péqui, m : : pâture. Saint-Brais
Perbonnes, Les Si le dérivé du patois pîere, f. : pierre, est possible pour la première partie de ce toponyme, le sens de la seconde "bonnes" reste énigmatique. Montsevelier
Perche, La Du patois piertche, péirtche, f. : le petit hêtre. Porrentruy
Perche, La Peute Du patois piertche, péirtche, f. : le petit hêtre. Miécourt
Perches, Champ des Sens évidente. Du patois pîertche, f. : hêtre. Mettembert
Perches, Gros Pré des Du patois piertche, péirtche, f. : le petit hêtre. Saulcy
Perchet, Le Du patois piertche, péirtche, f. : le petit hêtre. Réclère
Perchet, Le Du patois piertche, péirtche, f. : le petit hêtre. Damvant
Perrou, Mont Du vieux français perroux, adj. : pierreux. Charmoille
Pertuis En vieux français, pertuis, m. : trou, ouverture. Dans les lieux-dits, le terme désigne un passage étroit. Bonfol
Pertuis, Rouge En vieux français, pertuis, m : passage, trou. Undervlelier
Pertuisat Diminutif du patois p'tchus, m. : trou. Courrendlin
Pesses, Champs des Pesse : du vieux français paisse, f. : pâture. Pleigne
Pesses, Les Grosses Pesse : du vieux français paisse, f. : pâture. Ocourt
Petit Bois Derrière Sens évident. Montfaucon
Peu Claude, Le Peu est un dérivé probable du latin puteus, m. : puits. La version "Put", qui apparaît à la fin du Moyen Age, renforce cette hypothèse. Cette étymologie explique le fait que "Peu" soit souvent associé à un patronyme. Ici, Claude est un patronyme franc-montagnard. Les Bois
Peu des Vaches, Le Dérivé possible du latin puteus, m. ; puits. La version "Put", qui apparaît à la fin du Moyen Age, renforce cette hypothèse. Cette étymologie explique le fait que "Peu" soit souvent associé à un patronyme. Le Noirmont
Peu Girard Peu : dérivé probable du latin puteus m. : puits La version "Put", qui apparaît à la fin du Moyen Age, renforce cette hypothèse. Cette étymologie explique le fait que "Peu" soit souvent associé à un patronyme, chose impensable en référence à une colline, même transformée en pâturage boisé à la suite des défrichements de la fin du Moyen Age. Girard est un patronyme franc-montagnard. Les Breuleux
Peu Parrat Peu : dérivé probable du latin puteus, m. : puits La version "Put", qui apparaît à la fin du Moyen Age, renforce cette hypothèse. Cette étymologie explique le fait que "Peu" soit souvent associé à un patronyme, chose impensable en référence à une colline, même transformée en pâturage boisé à la suite des défrichements de la fin du Moyen Age. Parrat est un patronyme franc-montagnard. Les Breuleux
Peu-Péquignot, Le Peu est un dérivé probable du latin puteus, m. : puits. La version "Put", qui apparaît à la fin du Moyen Age, renforce cette hypothèse. Cette étymologie explique le fait que "Peu" soit souvent associé à un patronyme. Péquignot est un patronyme franc.montagnard. Le Noirmont
Peu, Le Dérivé probable du latin puteus, m. : puits La version "Put", qui apparaît à la fin du Moyen Age, renforce cette hypothèse. Cette étymologie explique le fait que "Peu" soit souvent associé à un patronyme, chose impensable en référence à une colline, même transformée en pâturage boisé à la suite des défrichements de la fin du Moyen Age. Muriaux
Peu, Sur le Dérivé possible du latin puteus, m. : puits. La version "Put", qui apparaît à la fin du Moyen Age, renforce cette hypothèse. Cette étymologie explique le fait que "Peu" soit souvent associé à un patronyme. Le Noirmont
Peuchapatte, Le Dérivé probable du latin puteus, m. : puits. La version "Put", qui apparaît à la fin du Moyen Age, renforce cette hypothèse. Cette étymologie explique le fait que "Peu" soit souvent associé à un patronyme, chose impensable en référence à une colline, même transformée en pâturage boisé à la suite des défrichements de la fin du Moyen Age. Le Peuchapatte
Peux, Haut des Peu est un dérivé probable du latin puteus, m. : puits. La version "Put", qui apparaît à la fin du Moyen Age, renforce cette hypothèse. Cette étymologie explique le fait que "Peu" soit souvent associé à un patronyme Le Noirmont
Peux, Les Dérivé probable du latin puteus, m. : puits La version "Put", qui apparaît à la fin du Moyen Age, renforce cette hypothèse. Cette étymologie explique le fait que "Peu" soit souvent associé à un patronyme, chose impensable en référence à une colline, même transformée en pâturage boisé à la suite des défrichements de la fin du Moyen Age. Muriaux (Enclave)
Peux, Les Peu : dérivé possible du latin puteus, m. : puits La version "Put", qui apparaît à la fin du Moyen Age, renforce cette hypothèse. Cette étymologie explique le fait que "Peu" soit souvent associé à un patronyme, chose impensable en référence à une colline, même transformée en pâturage boisé à la suite des défrichements de la fin du Moyen Age. Muriaux
Peux, Prés des Peu : dérivé possible du latin puteus, m. : puits La version "Put", qui apparaît à la fin du Moyen Age, renforce cette hypothèse. Cette étymologie explique le fait que "Peu" soit souvent associé à un patronyme, chose impensable en référence à une colline, même transformée en pâturage boisé à la suite des défrichements de la fin du Moyen Age. Muriaux
Peux, Sous les Peu : dérivé possible du latin puteus, puits La version "Put", qui apparaît à la fin du Moyen Age, renforce cette hypothèse. Cette étymologie explique le fait que "Peu" soit souvent associé à un patronyme, chose impensable en référence à une colline, même transformée en pâturage boisé à la suite des défrichements de la fin du Moyen Age. Muriaux
Piaigneux, Le Dérivé du français régional "plain". Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Soulce
Piain des Djoux En patois, piain, m : plain, terrain plat. Djoux, f. : en français régional joux, mot d'origine gauloise signifiant sombre forêt que l'on retrouve dans Jura, Jorat, Joran, etc. Lajoux
Piaitennes, Es Du patois piait, e, adj. : plat. Référence à un surface plane sur le sommet d'un monticule. Les Bois
Piamont Renvoi probable à. plat, plain et à mont. Toponyme proche à Courgenay : Sur : Plainmont Corban
Piamont Steulet Renvoi probable à : plat, plain et à mont. Toponyme proche à Courgenay : Sur : Plainmont. Steulet est un patronyme courant dans le Val Terbi. Corban
Pichisson Du patois, piçhie, pisser. Par dérision, défilé où coule un ruisseau. Bressaucourt
Pichou, Le Du patois piçhie, : pisser, par allusion au ruisseau qui dévale la montagne. Courgenay
Piéneuchelat Diminutif de plain, m : terrain plat et du patois eutche, f : : terrain sur lequel on cultive des légumineuses. Epauvillers
Piérion, Pré Piérion est ici probablement un diminutif du prénom Pierre, en patois Pierat. Montmelon (Enclave)
Pierque, Le Sens inconnu. Bourrignon
Pierre Percée Sens évident. Cette pierre est l'ouverture d'un ancien tumulus funéraire érigé 3000 ans avant notre ère. Courgenay
Pierreberg Microtoponyme mi-français, mi-alllemand. De l'allemand Berg, montagne. Courroux est situé à la frontière des langues. Courrou
Pierres, Combe des Sens évident. Bure
Pierres, Pré des Sens évident Le Noirmont
Pierres, Pré des Sens évident. Saulcy
Pilay, Le Sens inconnu. Courtedoux
Pinchenal En français régional, un chenal est, entre autres choses, un couloir en pente raide. L'étymologie de "pin" ne renvoie probablement pas à la présence de résineux de cette espèce. Vicques
Pinfols, Les Dérivé du patois pïnfô, m. : houx. Mervelier
Piretaille, Derie Dérivé du patois "derrie pîere tayie", soit "derrière pierre taillée", par allusion à la présence d'une pierre servant de limite au bord du Doubs. Saint-Ursanne
Places, Les Du vieux français plaisse, f. : haie, enclos. Glovelier
Plache Frochais Sens inconnu. Glovelier
Plaignat, Le Plaignat est ici un diminutif de "plain". Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Au Moyen Age, Planey était un hameau qui est à l'origine de la communauté villageoise de Saint-Brais. Saint-Brais
Plaigneux, Les Dérivé probable de plain : en français régional, surface plane, petit plateau. Lajoux
Plain d'Evrasse Plain, m. : surface plane. Evrasse est le diminutif patois d'un terme inconnu. Le Bémont
Plain de la Cernie, Le Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Lajoux
Plain Fayen Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Fayen renvoie ici au vieux français fol, fau, m. : hêtre. On retrouve ce terme dans le français régional foyard, m. : hêtre. Courchapoix
Plain Fayen, Sous Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Fayen renvoie ici au vieux français fol, fau, m. : hêtre. On retrouve ce terme dans le français régional foyard, m. : hêtre. Corban
Plain sur les Roches, Le Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Les Pommerats
Plain, Le Autrefois, un plain, m. était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Saint-Brais
Plain, Sur le Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Soulce
Plainbois, Fin des Fin : du patois fïn, f. : finage, ensemble des terres exploitées d'une communauté. Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Les Enfers
Plainbois, Les Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Bourrignon
Plainbois, Les Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Les Pommerats
Plaine, Champ du Plaine est ici un dérivé de plain : en français régional, terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Saint-Brais
Plainmont, Côte de Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Courgenay
Plainmont, Sous Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Courgenay
Plainmont, Sur Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Courgenay
Plains, Les Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Les Genevez
Plains, Pâture des Du français régional plain, m. : terrain plat, parfois situé sur le sommet d'une montagne. Epiquerez
Plan du Noyer Sens évident. Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Montmelon
Planche, Haute Planche, f. : autrefois, parcelle en forme de planche. Epauvillers
Planche, La Planche : autrefois, parcelle en forme de planche. Les Bois
Planche, La Planche : autrefois, parcelle de forme allongée. Corban
Planche, La Planche : autrefois, en français régional, parcelle en forme de planche. Montenol
Planches au Rual Une planche est un champ ( ou un groupe de champs)étiré en longueur. Du patois ruâle, m : le diable. Vendlincourt
Planches, Haut des Planches : autrefois, parcelles allongées, en forme de planches. Pleigne
Planches, Les Planche : dans la région, parcelle de forme allongée. Buix
Planches, Les Planches : autrefois, parcelles allongées, en forme de planches. Soubey
Planches, Les Autrefois, parcelles allongées, en forme de planches. Bourrignon
Planches, Les Grosses Planches : autrefois, parcelles allongées, en forme de planches. Ocourt
Planches, Sur les Planches : autrefois, parcelles allongées, en forme de planches. Ocourt
Planchis, Sous Dérivé de planche, f. : autrefois, dans l'espace jurassien, parcelle allongée, en forme de planche. Asuel
Platat Diminutif patoisé de l'adjectif plat, e, par allusion à la configuration du terrain. Les Enfers
Pleigne Dérivé du latin planea, f. : petit plateau. Pleigne
Pleujouse Dérivé de l'adjectif substantivé latin pluviosa : pluvieuse, qui renvoie à un ruisseau et non pas à la localité édifiée sur ses berges. Pleujouse
Pleujouse, Rière Sens évident. Pleujouse
Plisse, La Du vieux français plaisse, plessis, m, etc. : enclos formé de haies vives dont les branchages sont entrelacés. Fahy
Pluie, Cerneux de la Cerneux : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Les Bois
Point de Vue, Le Sens évident. Les Breuleux
Poirchets, Les Dérivé possible du patois piertche, péirtche, f. : le petit hêtre. Soulce
Poirerat, Le En patois, "Le petit poirier". Jusqu'à l'époque moderne, les poiriers sont sans conteste les arbres fruitiers les plus courants dans les campagnes et maints lieux-dits témoignent de cette prééminence (voir "Septenbouche" à Fahy, "Colliard" à Courroux, "Poirerat" à Courchavon, "Poirie Boetchat" à Courtemaîche, " Tchertau" à Bure, etc.). Courchavon
Poirie Boetchat En patois, "Le poirier du bosquet" ou "Le bosquet du poirier". Jusqu'à l'époque moderne, les poiriers sont les arbres fruitiers les plus courants dans les campagnes et maints lieux-dits témoignent de cette prééminence (voir "Septenbouche" à Fahy, "Colliard" à Courroux, "Poirerat" à Courchavon, etc.). Boetchat peut également renvoyer à un patronyme. Courtemaîche
Poirier Béni Sens évident. Les anciens toponymes font souvent référence à des poiriers plus qu'à d'autres arbres fruitiers. Cornol
Poiveux Sens inconnu, malgré sa consonance patoise. Saulcy
Pommerat, Le Diminutif du patois pommie, m. : pommier. Courtedoux
Pommerats, Les Terme renvoyant à la présence de pommiers, en patois pommie. m. Boncourt
Pommerats, Les Diminutif du latin tardif pomarium, n. : pommier. Les Pommerats
Pommeret Dérivé du français pomme, ou même pommeraie : verger de pommiers. Cornol
Pommeret, Le Dérivé du français pommeraie, f : plantation de pommiers, endroit riche en pommiers. Montmelon (Enclave)
Pommeret, Sur le Pommeret : diminutif de pommier Courroux
Pont d'Able, Le Le sens du mot Able est inconnu. Il renvoie peut-être à un ancien anthroponyme. Porrentruy
Pontat, Sur le Variante possiblede pontin, m. : autrefois, en Romandie, construction faite de madriers juxtaposés permettant de traverser un endroit marécageux. Les Pommerats
Pontenets, Les Diminutif de "pontin" : m. : autrefois, en Romandie, construction faite de madriers juxtaposés permettant de traverser un endroit marécageux. Saint-Brais
Pontins, Les Pontin, m. : autrefois, en Romandie, construction faite de madriers juxtaposés permettant de traverser un endroit marécageux. Montmelon
Pontins, Ruisseau des Pontin, m. : autrefois, en Romandie, construction faite de madriers juxtaposés permettant de traverser un endroit marécageux. Movelier
Pontoye Contraction probable du vocable : "Pont aux oies" Ocourt
Ponts, Forêt des Vieux Renvoi possible au terme pontin, m. : autrefois, en Romandie, construction faite de madriers juxtaposés permettant de traverser un endroit marécageux. Châtillon
Ponts, Sur les Sens évident. Pleujouse
Porc, Roc du Allusion possible à la forme de ce rocher. Les Bois
Porcs, Côte des Sens évident, qui renvoie à la dépaissance des porcs dans les forêts d'antan. Vellerat
Porpignat, Champs Du patois porpie, poérpie, m. : renoncule âpre. Ces terrains sont probablement favorables à la pousse de cette fleure jaune qui répugne au bétail. Vendlincourt
Porrentruy Dérivé du latin pons Ragentrudis, pont de Ragentrud. Ragentrud étant un prénom féminin germanique, Porrentruy
Pouche, Combe du Du patois pouche, m. : puits. Courtedoux
Pouches, Les En patois, pouche, m. : puits Mervelier
Poussin, Pré Sens évident qui renvoie à l'ancienne présence de volailles. Bourrignon
Poye, Le En patois, poye, m. : chambre principale d'une maison. Saint-Brais
Prâ Saint Dérivé possible du latin pratum, i, n. : pré. Le saint pré, peut-être par allusion à une possession paroissiale. Muriaux
Prailats-Dessus, Les Le microtoponyme" Prailats" renvoie probablement à un terrain couvert de prêles. Un diminutif patoisé de "pré" n'est pas à exclure complétement. Les Bois
Prailats, Les Ce microtoponyme renvoie probablement à un terrain couvert de prêles. Un diminutif de "pré" est également possible. Les Bois
Prairie-Dessous Sens évident. Buix
Prairie-Dessus Sens évident. Buix
Prairie, La Sens évident. Châtillon
Prairie, La Sens évident. Courrendlin
Prairie, La Sens évident. Porrentruy
Praissalet, Cerneux du Sens évident. Cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défriché. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Praissalet : dérivé possible du terme "pré" et d'un terme inconnu, peut-être un patronyme. Le Bémont
Praissalet, Le Dérivé possible du terme "pré" et d'un terme inconnu, peut-être un patronyme. Le Bémont
Praissalet, Pâture du Sens évident. Praissalet : dérivé possible du terme "pré" et d'un terme inconnu, peut-être un patronyme. Le Bémont
Pran d'Alle, La Dérivé probable du latin pratum, i, n : pré. Ce toponyme est fréquent dans le Jura. Miécourt
Pran, La Dérivé probable du latin pratum, i, n : pré. Ce toponyme est fréquent dans le Jura. Fregiécourt
Pran, La Dérivé probable du latin pratum, i, n : pré. Ce toponyme est fréquent dans le Jura. Cornol
Pran, La Dérivé probable du latin pratum, i, n : pré. Ce toponyme est fréquent dans le Jura. Delémont
Pran, La Dérivé probable du latin pratum, i, n : pré. Ce toponyme est fréquent dans le Jura. Rossemaison
Pran, Lai Dérivé du latin pratum, i, n. : pré. Ensemble de prés. Soulce
Prans, Les Dérivé probable du latin pratum, i, n : pré. Ce toponyme est fréquent dans le Jura. Saulcy
Pratchie Dérivé possible de pré. Damphreux
Prattes, Es Toponyme patois renvoyant peut-être à un diminutif dérivé de prè, m : pré. Lajoux
Pré communal Sens évident Courchapoix
Pré de Monnin Monin peut renvoyer à la personne d'un "meunier" ou à ce patronyme courant dans l'espace français. Chevenez
Pré Derri Renvoi possible au patois derrie : derrière (Pré-Derrière). Courgenay
Pré Derrière Sens évident. Le Noirmont
Pré Derrière Sens évident. Undervelier
Pré Derrière Sens évident. Montmelon
Pré Derrière Sens évident. Vicques
Pré Dessus Sens évident. Saint-Brais
Pré Erard Sens évident. Erard est un patronyme franc-montagnard. Ce fut longtemps également un prénom. Muriaux (Enclave)
Pré Flageolet, Le Référence possible à une variété de haricots, les flageolets (en patois flaidjolat). Les Genevez
Pré Garçon Sens évident, même si on ignore à quel garçon appartenait ce pré, probablement au XVIIIe ou au XIXe siècle. Les Breuleux
Pré Godat Sens évident. Godat est un patronyme jurassien. Vicques
Pré Guenin Guenin est ici un patronyme ou un prénom. Bressaucourt
Pré Guenin, Sous Guenin est ici un prénom ou un patronyme. Bressaucourt
Pré Martin, Forêt du Sens évident. Martin est probablement le prénom de l'ancien propriétaire du ce pré. Saint-Ursanne
Pré Mochel "Mochel" semble renvoyer à un patronyme. En patois, moché, m. : morceau. On trouve parfois des toponymes issus de cette racine-là. Delémont
Pré Net Pré Net. Peut-être du patois nat, propre ; la référence à un nom propre féminin avec une désinence en -nette ( Jeannette, Annette, etc.) ne peut être exclue. Courrendlin
Pré Pérat Le terme Pérat renvoie soit à un nom de famille ou à un anthroponyme, soit à un dérivé du patois pîere, f. : pierre. Chevenez
Pré Petitjean, Le Sens évident. Montfaucon
Pré Pétusa, Le Dérivé possible du vieux français pertuis, m. : trou. Damvant
Pré Piat, Le Piat est probablement un patronyme ancien ou un sobriquet. Les Genevez
Pré Rond Sens évident. Epauvillers
Pré Sergent, Le "Sergent" renvoie ici au petit fonctionnaire seigneurial du Moyen Age, et non pas au grade militaire des Temps modernes. Saint-Brais
Pré Thiebaud Sens évident. Thiébaud est ici un prénom masculin d'origine germanique, courant durant le Moyen Age. Mettembert
Pré Vautier Sens évident. Vautier est un ancien patronyme (ou un prénom francisé de Walter). Vicques
Pré Villat Sens évident. Villat est un patronyme régional Saint-Brais
Pré Voirmais, Le Voirmais est peut-être un ancien patronyme. La référence au patois varméché, m : vermisseau, est peu probable. Saulcy
Pré, Gros Sens évident. Terme français dans ce village à la frontière des langues. Ederswiler
Pré, Le grand Sens évident. Charmoille
Pré, Le Long Sens évident. Vermes
Pré, Rond Sens évident. Lajoux
Pré, Sous le Sens évident. Mettembert
Pré, Sur le Sens évident. Mettembert
Prédame, Le "Le pré aux dames". "Dames" était autrefois un terme qui s'appliquait à des femmes de la noblesse ou à des religieuses. Les Genevez
Preigne, Sur Dérivé du verre "prendre", qu'on retouve sous la forme de "prise" en Pays neuchâtelois. Preigne, prise a le sens de terre prise en amodiation. Epauvillers
Prêle Renvoi probable à un terrain couvert de prêles. Miécourt
Prérat, Rond Allusion probable à un petit pré de forme arrondie. Bonfol
Prés Baconat Sens évident. Baconat est un patronyme franc-montagnard Le Bémont
Prés Brahier Brahier est un patronyme franc-montagnard. Les Enfers
Prés Claclos Le terme Claclos renvoie peut-être à un sobriquet, mais la déformation d'un ancien mot patois en çhiôs (clos, verger) n'est pas exclue. Les Breuleux
Prés de Courroux Ces prés auraient-il appartenus à des exploitants domiciliés à Courroux, de l'autre côté du Raimeux ? Raumeux ? Rebeuvelier
Prés de Saulcy, Les Sens évident. Saulcy
Prés Derrière Sens évident. Les Bois
Prés des Auges "Auge" est peut-être ici un dérivé du patois aidge, f. : haie, clôture. Rebeuvelier
Prés Dessous Sens évident. Saint-Brais
Prés Dessous, Les Sens évident. Soulce
Prés Dessus Sens évident. Goumois
Prés Dessus, Les Sens évident. Soulce
Prés Fleury, Les Sens évident : Ici, Fleury renvoie plutôt à l'adjectif fleuri, plus qu'au patronyme Fleury, inconnu dans la Montagne. Lajoux
Prés Goniat Goniat est un patronyme franc-montagnard. Les Breuleux
Prés Grebis En patois, grebi, à foison. Allusion probable à la verdeur des prairies de ce secteur. Delémont
Prés Maiquet Maiquet renvoie sans doute à un ancien patronyme ou à un sobriquet. Rebeuvelier
Prés Martin Renvoi probable au prénom ou au patronyme du propriétaire. Epiquerez
Prés Nicolas Sens évident. Pleigne
Prés Petits Sens évident. Lajoux
Prés Richard Sens évident, renvoyant au nom du propriétaire de ces parcelles. Le Peuchapatte
Prés Roses "Roses" renvoie au prénom de la propriétaire ou au caractère agréable de l'endroit. Delémont
Prés St-Georges Saint-Georges renvoieici à une chapellenie consacrée à ce saint et qui était possessionnée en cet endroit. Montsevelier
Prés, Côte des Sens évident. Les Enfers
Prés, Cul des Sens évident : le fond des prés. Les Bois
Prés, Entre les Sens évident Soulce
Prés, Ferme des Sens évident. Alle
Prés, Fonds des "Fonds" n'a pas ici le sens de fontaine ou de source, mais plutôt celui de cuvette, de bas d'un finage. Ocourt
Prés, Grands Sens évident. Courtételle
Prés, Grands Sens évident. Muriaux
Prés, Grands Sens évident. Les Breuleux
Prés, Grands Sens évident. Montmelon (Enclave)
Prés, Grands Sens évident. Seleute
Prés, Grands Sens évident. Bassecourt
Prés, Les Sens évident Glovelier
Prés, Les Sens évident. Montenol
Prés, Les Sens évident. Glovelier
Prés, Les Grands Sens évident Soyhières
Prés, Les Grands Sens évident. Lajoux
Prés, Les Longs Sens évident. Glovelier
Prés, Les Neufs Sens évident. Neuf renvoie ici à l'adjectif nouveau et non pas au chiffre neuf. Montfaucon
Prés, Peuts Du patois peut, e, adj. : vilain. Bressaucourt
Prés, Ronds Sens évident. Pleigne
Prîere, Sur la Du patois, prîere, f. : carrière de pierres. Movelier
Prières, Chu les Du patois, prîere, carrière de pierres. "Sur les carrières". Lajoux
Prières, Les Francisation du patois prîere, f. : carrière de pierre. Chevenez
Prince, Pré au Sens évident, qui désigne ici le prince-évêque de Bâle, résidant à Porrentruy depuis 1728. Alle
Prince, Pré au Sens évident, qui renvoie à l'époque des princes-évêques de Bâle. Fregiécourt
Prîre, La En patois, prîere, f. : carrière de pierres. Bourrignon
Prîre, Lai En patois, prîere, f. : carrière de pierres. Courtételle
Prîrre, Lai Du patois, prîere, f. : carrière de pierres. Pleigne
Prises, Les Prise : dérivé du verbe prendre ; terrain donné en amodiation. Ce toponyme, fréquent au pied du Jura, est rare dans les vallées jurassiennes. Goumois
Prospère, La Sens évident. Toponyme typique des XIXe-XXe siècles Corban
Proux, Les Du patois proûe, f. : troupeau. La Chaux-des-Breuleux
Providence, La Sens évident. Microtoponyme typique du XIXe siècle. Corban
Pucin, La Côte au Sens évident. Du patois pucïn, m. : poussin. Glovelier
Purgatoire, Le Microtoponyme moderne, sans doute créé par allusion à la ferme du "Paradis" Bure
Pusnat Du patois pussenat, m. : petit poussin .Allusion probable à la modestie de cette colline. Beurnevésin
Pussin, Côte Du patois pussïn, m. : poussin. Alle
Quenet, Le D'après BOSSARD et CHAVAN, dérivé du latin cuneus, coin ; par extension, petite parcelle de terre, angle. Ce microtoponyme serait ainsi à rapprocher du patois coènat, petit coin, petite parcelle. Courroux
Questre (Kechtre), Sur le Dérivé probable d'un terme allemand inconnu. Soyhières
Queue au Loup Terme renvoyant à la forme de ce saillant enfoncé dans le territoire de Lebetain (France). Boncourt
Queue, Courte Sens évident, qui renvoie à la forme du finage dans ce lieu-dit. Boécourt
Racine, La Hameau relevant de la commune de Saulcy. Sens évident. Saulcy
Raies, Courtes De l'ancien français roie, f. : sillon. Courgenay
Raimeux, Sous En ancien français, ramier, m. :, terre inculte et pleine de broussailles. Rebeuvelier
Raisin, Pré L'allusion renvoie peut-être à la présence ancienne d'une vigne ? Cornol
Raiton, Le Peut-être un dérivé du patois, réton, m : écho. Seleute
Rambode, Le Gros Francisation probable de l'allemand Rainboden ; de Rain, en allemand moderne, limite, lisière, borne, et Boden, sol, terrain. Vermes est situé à la frontière des langues. Vermes
Rambode, Le Petit Francisation probable de l'allemand Rainboden ; de Rain, m : en allemand, limite, lisière, borne, et Boden, m. : sol, terrain. Vermes est situé à la frontière des langues. Vermes
Ranchat, La Du patois rantchat, m. : ornière. D'après le patoisant Biétrix, rantchat, petit tertre (BIETRIX, 268). Les Breuleux
Rang, Sur le En patois, ran, m. : talus. Goumois
Rang, Sur le En patois, ran, m. : talus. Buix
Rang, Sur le En patois, ran, m. : talus. Saint-Brais
Rangiers, Les Du patois randgie, raindgie, m. : haie vive, rangée. D'après le patoisant Biétrix, reindgie, lisière de forêt (BIETRIX, 276). Asuel
Rangs, Pâturage sur les En patois, ran, m. : talus. Soulce
Rangs, Sous les En patois, ran, m. : talus. Les Bois
Rangs, Sur les En patois, ran, m. : talus. Coeuve
Rangs, Sur les Du patois ran, m, : talus, pente. Epiquerez
Rangs, Sur les Du patois ran, m : talus, butte, monticule. Terme fréquent dans les microtoponymes jurassiens. Lajoux
Rasse, La Du patois raîsse, f. : scie. Porrentruy
Ravières, Forêt des Ravière : autrefois, parcelle ensemencée de raves. Boécourt
Ravières, Les Autrefois, parcelles ensemencées de raves. Boécourt
Ravières, Les Ravière : parcelle ensemencée de raves. Les Breuleux
Ravières, Les Parcelles consacrées à la culture des raves. Vendlincourt
Ravières, Sur les Ravière : champs où l'on cultivait des raves. Undervelier
Ravines Dérivé de ravin. Hameau relevant de la commune de Montmelon. Montmelon
Raymontpierre, Château de Ce toponyme est une traduction littérale du toponyme allemand Remontstein. Ces deux versions ont été créées en 1596, lorsque la famille Hugué, récemment anoblie, fit construire un château en cet endroit. Remontstein renvoie à l'anthroponyme germanique Ragimund et au substantif allemand Stein, pierre, rocher. Vermes est situé à la frontière des langues. Vermes
Rebeuvelier Composé du nom germanique Rihbald/Rihbold et du substantif roman villare : domaine agricole. Rebeuvelier
Rebévelier, Côte de Sens évident. Rebévelier ; du nom germanique Rodbert et de la postposition latine villare, n. : domaine agricole. Undervelier
Recet, Le Dérivé possible du verbe latin recipere, recevoir ; le substantif roman recet, receit, m. signifie refuge, asile, lieu où l'on se refugie. Buix
Réchennes, Les Dérivé possible du patois rétchaince, richesse, sans doute par allusion à la fertilité de ces terroirs. Courchavon
Réchennes, Les Dérivé possible du patois rétchaince, f. : richesse, par référence à la fertilité de ces terroirs. Plus probable encore : dérivé du vieux francique rubisk : rude, rêche. En patois, réetche, adj. : rêche. Particularité d'une terre ingrate. Montignez
Réchesat Ce microtoponyme a peut-être un rapport avec le toponyme Réchésy, en France voisine (biens de cette église paroissiale à Boncourt, etc. ). Boncourt
Réchesse, La En patois, lai rétchaince, "la richesse" : allusion à la fortune présumée des anciens tenanciers de cette ferme. Epiquerez
Rechille, Sur la Allusion possible à la présence de roches ou de gravillons dans ce terroir. Montsevelier
Réclère L'étymologie de ce toponyme renverrait au patois çhiériere, f. : clairière. Réclère
Recolaine Dérivé de Rikelinus, anthroponyme germanique que l'on retouve à Reconvilier. Le hameau de Recolaine relève du village de Vicques. Vicques
Recourbe, Le Allusion probable à la courbure marquée du chemin à cet endroit. Les Pommerats
Rempart Allusion possible à la forme de la barre montagneuse en cet endroit. Vermes
Réselle de Movelier, La Dérivé possible du patois raîsaie, raser ; par extension, brouter à ras de terre. Dans le patois de Châtenois, résille, rézille, terrain pierreux. A Movelier comme à Soyhières, ces lieux-dits concernent des pâturages situés sur l'adret d'un plissement. Movelier
Réselle de Soyhières, La Dérivé possible du patois raîsaie, raser ; par extension, brouter à ras de terre. Dans le patois de Châtenois, résille, rézille, terrain pierreux. A Movelier comme à Soyhières, ces lieux-dits concernent des pâturages situés sur l'adret d'un plissement. Soyhières
Retemberg De l'allemand Berg, montagne et probablement de l'anthroponyme germanique Resto. Vicques est situé sur la frontière des langues. Vicques
Retenue, Pré de la Retenue a ici le sens de barrage pour retenir l'eau, probablement pour alimenter une mare en amont d'un moulin. Les Pommerats
Retenue, Sur la Retneue, f. : autrefois, barrage de rétention érigé sur un ruisseau pour créer un étang destiné à alimenter la roue à aubes d'un moulin, etc. Grandfontaine
Riedes-Dessus De l'allemand ried, n. : marais. Soyhières
Rière Buchwalder Sens évident. Buchwalder est un patronyme fréquent dans la région delémontaine. Vermes
Riesel En dialecte bâlois, "le chiendent". Ederswiler
Rintche, La Dérivé probable du patois rantche, f. : crèche, mais également rangée. Develier
Rise, Côte de la En patois, rise, f. : chéneau pour faire glisser le bois sur une pente. Bassecourt
Rises, Les Du patois rise, f : sorte de chéneau pour glisser le bois sur une pente. Rebeuvelier
Rivières, Entre les Sens évident. Vendlincourt
Robe, Pâturage de Le sens de "Robe" reste inconnu. Courfaivre
Robert, Sur Combe Sens évident, Robert étant un anthroponyme. Grandfontaine
Roc Montès Microtoponyme moderne (XXe siècle) voulant se donner une consonance méditerranéenne. Un hospice pour les malades y a été fondé en 1907. Le Noirmont
Rochatte, La Diminutif patois de roche, rochette. Courroux
Rochattes, Les En patois, "Les petits rochers". Fahy
Rochattes, Les Diminutif patois de roche. Fontenais
Rochattes, Les Diminutif patoisé de "rochettes". Charmoille
Roche au Cerf Sens évident. Asuel
Roche Brisée Sens évident. Soubey
Roche d Or Toponyme au sens poétique, en français, relativement récent (XIIIe-XIVe siècle). Roche d'Or
Roche de Mars, Sur La "Roche de Mars" est peut-être un toponyme gallo-romain qui renvoie au dieu Mars. Elle surplombe l'ancienne voie romaine qui menait de Pierre-Pertuis à Mandeure. Porrentruy
Roche du Creux, La Sens évident. Vermes
Roche Palouse En patois, palou, se, adj. : pelé. Littéralement : la roche pelée. Ocourt
Roche, Gipois Sens inconnu. La référence au gypse est ici peu probable, aucune activité de ce genre n'étant signalée dans les archives. Le Noirmont
Roche, Grande Sens évident. Asuel
Roche, La Sens évident. Glovelier
Roche, Longue Sens évident. Goumois
Roche, Sous la Sens évident. Les Pommerats
Roche, Sous la Sens évident Goumois
Roche, Sur la peute En patois peut, e adj. : vilain. Vellerat
Rochelles, Les Dérivé du substantif français roche. Epauvillers
Rocher, Le Blanc Sens évident Châtillon
Roches de Saint-Nicolas Sens évident. Nicolas est l'un des saints les plus populaires des XIIIe-XIVe siècles. Courgenay
Roches, Côte des Sens évident. Vermes
Roches, Derrière les Sens évident. Les Enfers
Roches, Grandes Sens évident. Bourrignon
Roches, Les Sens évident. Saint-Brais
Roches, Moulin des Sens évident. Courrendlin
Roches, Rouges Sens évident. Soubey
Roches, Rouges Sens évident. Les Enfers
Roches, Sous les Sens évident. Damvant
Roches, Sous les Sens évident. Bressaucourt
Roches, Sous les Sens évident. Damvant
Roches, Sous les Sens évident. Réclère
Roches, Sous les Sens évident. Chevenez
Roches, Sous les Sens évident. Saulcy
Roches, Sous les Sens évident. Epauvillers
Roches, Sous les Sens évident. Cornol
Roches, Sur les Sens évident. Lajoux
Roches, Sur les Sens évident. Damvant
Roches, Sur les Sens évident. Chevenez
Roches, Sur les Sens évident. Saint-Ursanne
Roches, Sur les Sens évident. Soulce
Rochet, Sous le Sens évident. Undervelier
Rochet, Sous le Sens évident. Vellerat
Rochets, Sur les Sens évident. Fontenais
Rochette, Combe de la Sens évident Muriaux
Rochette, La Référence à un endroit rocheux. Boncourt
Rochette, La Sens évident. Glovelier
Rocourt Composé d'un nom germanique Rocco et du substantif roman corte, domaine agricole. Rocourt
Roétchattes, Dôs les En patois, dôs : sous. Roétchattes, m. pl. : petites roches. Ocourt
Roggenburg, Vies de En patois, vie, f. : chemin. Roggenburg : village germanophone voisin de Movelier, autrefois Roggenberg. De l'anthroponyme germanique Rocco et du substantif berg, montagne. Movelier
Rohrberg, Hinterer En allemand : Derrière la Montagne des Roseaux". Courroux
Roi, Esserts du Essart, m. : endroit défriché, action de défricher d'essarter. Le terme Roi renvoie probablement à un sobriquet plutôt qu'à un patronyme. Epiquerez
Roi, La Vie du Du patois vie, f. : chemin. Cette route a relié, depuis l'époque romaine jusqu'à la fin du XIXe siècle, Porrentruy à Bâle via Ferrette. Miécourt
Roies, Les De l'ancien français roie, f. : sillon. Goumois
Roies, Longues De l'ancien français roie, f. : sillon. Bonfol
Roies, Longues De l'ancien français roie, f. : sillon. Saulcy
Rollie Sens inconnu. Beurnevésin
Romay, Pont Renvoi probable à l'adjectif "romain", entendu dans le sens d'ancien, voire de "royal". Cf : "La vie du Roi" à Alle ; indice probable de l'ancienneté de ce tracé. Vicques
Rome, Sur L'allusion à Rome renvoie à un terme inconnu. Corban
Romont, Prés Romont, toponyme courant, dérivé du latin rotundus mons, "Montagne arrondie". Mervelier
Rond Rochet Sens évident, rochet étant ici l'équivalent de "rocher". Les Breuleux
Rondat, Derrière le Dérivé du latin rotundus, rond, sans doute par allusion à la forme des parcelles ou à la géomorphologie des lieux. Bure
Rondat, Le Dérivé du latin rotundus, rond, sans soute par allusion à la forme des parcelles ou à la géomorphologie des lieux. Bure
Rondbois, Le Sens évident. Boncourt
Rondbois, Le Sens évident. Boncourt
Rondevert Allusion probable à la forme des parcelles et à leur verdeur. Courtételle
Rondez, Fin des Du patois fïn, f. : finage, terres exploitées d'une communauté. Rondez est ici une allusion probable à la forme arrondie de certaines parcelles, Les Enfers
Rondez, Les Dérivé du latin rotundus, rond, sans soute par allusion à la forme des parcelles. Delémont
Rondins, Les Dérivé de l'adjectif latin rotundus, a, um : rond, qu'on retrouve dans le microtoponyme "Rondez". Le qualificatif concerne soit la forme des parcelles, soit celle d'une colline, comme d'est le cas ici. Asuel
Rosé, Forêt de Dans le français régional, rosée avait le sens de "fruits annuels de la terre", de "récolte". Sous l'Ancien Régime, dans l'espace jurassien, les regains étaient souvent appelés "second déroz". La référence à d'éventuelles roselières ne peut cependant pas être écartée. Vicques
Rosé, Sous Dans le français régional, rosée avait le sens de "récolte". Sous l'Ancien Régime, dans l'espace jurassien, les regains étaient souvent appelés "second déroz". La référence à d'éventuelles roselières ne peut cependant pas être écartée. Courroux
Rosé, Sur Dans le français régional, rosée avait le sens de "fruits annuels de la terre", de "récolte". Sous l'Ancien Régime, dans l'espace jurassien, les regains étaient souvent appelés "second déroz". La référence à d'éventuelles roselières ne peut cependant pas être écartée. Vicques
Rosées Les Dans le français régional, rosée avait le sens de récolte. Sous l'Ancien Régime, dans l'espace jurassien, les regains étaient souvent appelés "second déroz". Les Bois
Rosées-Dessous Dans le français régional, rosée avait le sens de "récolte". Sous l'Ancien Régime, dans l'espace jurassien, les regains étaient souvent appelés "second déroz". Les Bois
Rosées, Côte des "Rosées" fait ici probablement référence à la présence de roseaux. Saint-Brais
Rosées, Les "Rosées" fait ici probablement référence à la présence de roseaux. Saint-Brais
Roselet, Le Dans le français régional, rosée avait le sens de "fruits annuels de la terre", de "récolte". Sous l'Ancien Régime, dans l'espace jurassien, les regains étaient souvent appelés "second déroz". Muriaux.
Roselet, Le Dans le français régional, rosée avait le sens de "fruits annuels de la terre", de "récolte". Sous l'Ancien Régime, dans l'espace jurassien, les regains étaient souvent appelés "second déroz". La Chaux-des-Breuleux
Roselet, Saignes du Saigne, seigne, sagne : en français régional, prairie marécageuse. Roselet : dans le français régional, rosé avait le sens de "fruits annuels de la terre", de "récolte". Sous l'Ancien Régime, dans l'espace jurassien, les regains étaient souvent appelés "second déroz". Muriaux
Rosireux, Le Dérivé du latin rosa, e, f. : rose, ici sans doute églantine. Bassecourt
Rossat, Mont Dérivé de l'adjectif rouge, roux, allusion probable à la couleur des terres ou à leur aridité due au manque d'eau. Epiquerez
Rossemaison L'exonyme allemand "Rottmund" semble indiquer que ce toponyme dérive du latin russea, adj., rouge et mons, tis, colline. La montagne rouge et non pas "la maison rouge". Rossemaison
Rossmatte, La En allemanl, "La Prairie aux Chevaux". Vermes est situé à la frontière des langues. Vermes
Rotchets, Hâts Termes patois signifiant "hauts rochers". Courgenay
Roté, Sur Sens inconnu. Alle
Rotte, La En patois, rotte, f. : bande, compagnie, groupe. Ici, ce sens est difficile à admettre. Fahy
Rottes Dessus, Les Dérivé possible du patois rotte, f. : équipe, bande (sous entendu, de défricheurs). Saint-Brais
Rottes Dessus, Les Dérivé possible du patois rotte, f. : équipe, bande (sous entendu, de défricheurs). Saint-Brais
Rottes, Les Du patois rotte, f. : équipe, bande (sous entendu, de défricheurs). Saint-Brais
Rottes, Les Du patois rotte, f. : équipe, bande. Sens difficile à admettre ici. Roche d'Or
Rottes, Sur les La référence au patois rotte, f. : équipe (sous-entendu, de défricheurs) est possible. Saint-Brais
Roudgeolaine, Fin de Du patois fïn, f. : finage, ensemble des terres cultivées d'une communauté. Roudgeolaine est un dérivé du patois roudge, adj. : rouge, sans doute par allusion à la couleur des terres en cet endroit. Soulce
Roue, Lai Londge En patois, long, dge, adj. : long. Roue, f. : raie, sillon. Ocourt
Rougeat, Etangs Rougeat : diminutif de rouge, qui fait peut-être référence à la couleur de la terre de ce lieu-dit. A Bonfol, les étangs ont été créés par les princes à la fin du Moyen-Age. Bonfol
Rouges Terres Signification évidente. Ces terrains contiennent sans doute des argiles. Il est également possible que ce toponyme renvoie aux déchets de minerai d'une activité sidérurgique ancienne. Boncourt
Rouges Terres Sens évident, qui renvoie à la présence d'argiles ou de déchets d'activités sidérurgiques. Lugnez
Rouges Terres, Les Allusion à la couleur rougeâtre de l'humus. Hameau relevant de la commune du Bémont. Le Bémont
Rougeules ; Les Allusion probable à la couleur des terres en cet endroit. Courchavon
Rougeux De couleur rouge, allusion à la couleur rougeâtre des terres du lieu. Voir également "Rudge", à Courgenay, et "Rouges-Terres" au Bémont. Réclère
Rougin, Côte Rougin renvoie peut-être à un surnom ou un patronyme, ou alors à la couleur des terres de ce secteur. Voir un peu à côté : Mont Rossat. Epiquerez
Rougin, Côte du Diminutif de "rouge" que l'on retrouve plus loin dans "Mont Russelin". Glovelier
Royes, Les De l'ancien français roie, f. : sillon. Le Bémont
Royes, Longues De l'ancien français roie, f. : sillon. Chevenez
Royes, Longues De l'ancien français roie, f. : sillon. Bassecourt
Royes, Longues De l'ancien français roie, f. : sillon. Bassecourt
Rudje Dérivé probable du patois roudge, adj. : rouge, par allusion à la couleur de la terre dans ce secteur. Courgenay
Rues, Bief des En français régional, bief, m. est synonyme de ruisseau. En patois, rue, f. : roue ; ici roue de moulin ou d'appareil actionné par la force hydraulique. Vermes
Ruines du Château de Soyhières Sens évident, même si ce lieu-dit se trouve sur le territoire de la commune de Courroux. Courroux
Russelin, Mont Russelin renvoie à un patronyme inconnu. Diminutif possible du français roux, rousse. Montmelon
S'lesie, Cabane derrière le Du patois ç'léjie. m. : cerisier. Montfaucon
Sablonnière, La Sens évident Montmelon
Sablonnière, La Renvoi évident à la présence d'une ancienne sablière. Saint-Ursanne
Sablonnière, La Sens évident. Courgenay
Sacé, En Du vieux français saussaie, f. : bois de saules. En patois, lai sâce, f. : le saule, l'osier. Bonfol
Sacenet, Le Du vieux français saussaie, f. : forêts de saules. Rocourt
Sâces, Bief des Dans le Jura, bief a le sens de ruisseau. Sâce, f. : en patois, saule, osier. Les Pommerats
Sâces, Es Du patois, sâce, f. : osier, saule. Lajoux
Sâces, Les Dérivé du patois sâsse, f. : saule. Mervelier
Sacy Dérivé du patois sâcie, m. : saule. Courgenay
Sacy, Pâturage de Du patois sâce, f. : saule ; en vieux français saussaie, f : forêt de saules. Courtételle
Sagne à Droz, La Saigne, seigne, sagne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Droz est un patronyme fréquent dans l'arc jurassien. Les Genevez
Sagneules, Les Dérivé du français régional seigne, sagne f. : terrain marécageux. Epiquerez
Saignatte, La Diminutif patois de saigne, seigne, sagne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Les Pommerats
Saignattes, Les Dérivé patoisé de saigne, seigne, sagne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Saint-Brais
Saignattes, Sous les Diminutif patois du substantif saigne, seigne, sagne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Saignelégier
Saigne aux Femmes, La Saigne, seigne, sagne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Le Noirmont
Saigne Dessous, La Saigne, seigne, sagne : en français régional, prairie marécageuse. Montmelon
Saigne Dessus, La Saigne, seigne, sagne : en français régional, prairie marécageuse. Montemlon
Saigne du Milieu, La Saigne, seigne, sagne : en français régional, prairie marécageuse. Montmelon
Saigne Jeanné Saigne, seigne, sagne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Jeanné renvoie probablement à un diminutif des prénoms Jean ou Jeanne. Le Bémont
Saigne, La Saigne, seigne, sagne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Les Pommerats
Saigne, La Saigne, seigne, sagne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Lajoux
Saigne, La Saigne, seigne, sagne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Le Noirmont
Saigne, La Saigne, seigne, sagne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Les Pommerats
Saigne, Outre la Saigne, seigne, sagne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Le Noirmont
Saigne, Plain de Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé. Saigne, seigne : en français régional, prairie marécageuse. Montfaucon
Saigne, Sur la Saigne, seigne, sagne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Montfavergier
Saignelégier Association du substantif saigne, seigne, sagne f. : en français régional, prairie marécageuse, et du prénom médiéval Léger. Saignelégier
Saigneroux Dimutif de saigne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Saint-Brais
Saignes, Les Saigne, seigne, sagne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Muriaux
Saignes, Les Saigne, seigne, sagne f. : en français régional, prairie marécageuse. Les Breuleux
Saignes, Pâturage des Saigne, seigne, sagne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Les Enfers
Saignes, Sur les Saigne, seigne, sagne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Saigne, seigne, sagne : en français régional, prairie marécageuse. Lajoux
Saint-Brais Le village a simplement repris de nom de son saint patron, Brictius, évêque de Tours (+491). Saint-Brais
Saint-Fromont De Frodimund, anthroponyme germanique. Chapelle où, selon la tradition, saint Fromont, ermite du Haut Moyen Age, vivait près de Bonfol. Bonfol
Saint-Gilles Chapelle consacrée à saint Julien au XIIe siècle. Au fil des siècles, "Julien" devint Gellin, puis Gilles. Cornol
Saint-Jean Terres relevant probablement, autrefois, d'un autel ou d'une chapellenie vouée à saint Jean. Mervelier
Saint-Nicolas, Fontaine Sens évident. Fontaine a parfois le sens de source. Porrentruy
Saint-Ursanne Ursanne est un dérivé du prénom antique Ursicinus qui était celui de l'ermite qui s'est établi sur les bords du Doubs au début du VIIe siècle. Saint-Ursanne
Sainte-Colombe, Grotte de La légende veut qu'une sainte femme originaire d'Espagne, du nom de Colombe, ait vécu en ermite dans cette grotte. Celle-ci fait l'objet d'un pèlerinage annuel. Undervelier
Sainte-Croix Une chapelle de ce nom a été construite en cet endroit au milieu du XVe siècle après la découverte, en cet endroit, d'une relique de la "vraie croix" Fontenais
Saipelets, Les Diminutif de sapelot, m, petit sapin. Dans le Jura, on appelle sapin les résineux qui sont en fait souvent des épicéas. Goumois
Saipois Dérivé d'essert, m. : essart, endroit défriché, essarté. On retrouve cette racine dans Essapeux., à Coeuve. Bure
Sairains-Dessus, Les Du latin Duo Sorores, "Les Deux Soeurs". Nom de ce hameau au Moyen Age. Montfavergier
Sairains, Les Du latin Duo Sorores, "Les Deux Soeurs". Nom de ce hameau au Moyen Age. Montfavergier.
Sâle, Rière Dérivé possible du germanique sal, m. : maison à une pièce. Corban
Salins, Les Renvoi possible au terme français "salin, m." : cendre de hêtre ou de fougère utilisée comme fondant dans la fabrication du verre. Courgenay
Sapelots, Sous les Sens évident. Coeuve
Sapin, Au Sens évident. Fontenais
Sapin, En Sens évident. Vendlincourt
Sapin, Le Sens évident. Dans le Jura, sapin a souvent le sens d'épicéa. Les Pommerats
Sapins, Bois de Sens évident. Courchavon
Sapins, Côte des Sens évident. Ocourt
Saprais, Dos En patois, dôs : sous. Saprais est probablement une contraction de "sats près" : prés secs en patois. Epauvillers
Saprés En patois, sa, satche, adj. : sec." Les prés secs". Buix
Saradin Sens inconnu. Miécourt
Sarasine, La Au Moyen Age, le terme "Sarasin" désigne les musulmans opposés aux chrétiens en Méditerranée puis, par analogie, des personnes aux moeurs guerrières ou aux croyances suspectes. Rebeuvelier
Sarmère, Combe Le sens du terme "sarmère" est inconnu. Porrentruy
Sarrasins, Combe des La référence aux Sarrasins, envahisseurs musulmans du Xe siècle, est ici purement fictive. Les Bois
Sassattes, Les Dérivé du patois sâce, m. : saule. Cornol
Sassey Autrefois, saussaie : forêts de saules. Ocourt
Sauces, Côte des Du patois sâcie, f. : saule, osier. Soubey
Sauces, Les Autrefois, saussaie : forêts de saules. Les Bois
Saucy, Côte de Saucy : du vieux français saussaie, f. : endroit planté de saules. Goumois
Saucy, Le Autrefois, saussaie, f. : forêt de saules. Chevenez
Saulcy Dérivé du patois sâcie, f : : saule. En latin salix, cis.f : saule, osier. Saulcy
Sauvage, Cras du En patois, crât, m : crêt, talus. Sauvage renvoie peut-être au caractère isolé des lieux. Les Genevez
Sceut Dessous Dérivé probable du latin saxum, i, n. : pierre, rocher. Hameau relevant de la commune de Glovelier. Glovelier
Sceut Dessus Dérivé probable du latin saxum, i, n. : pierre, rocher. Hameau relevant de la commune de Glovelier. Glovelier
Sceut, Combe de Sens évident. Sceut est un hameau relevant de la commune de Glovelier. Glovelier
Sceut, Sur la Montagne de Dérivé possible du gaulois suteg, abri pour les porcs, qui devient so à Delémont (voir "Le Seu", à Coeuve). Glovelier
Scheulte, La Nom de rivière, qui s'est transmis à une localité située non loin de sa source : Schelten. L'étymologie de ce mot ne se laisse pas deviner. Mervelier
Schlag, Le Terme allemand renvoyant peut-être à une coupe de bois (Holzschlag), Vermes
Schlössli En dialecte bâlois : petit château. Allusion possible à l'existence d'un ancien lieu fortifié. Courroux
Scholis Terme germanique d'origine inconnue. Charmoille se trouve sur la frontière des langues. Charmoille
Schönenberg Schönenberg : en allemand "Belle Montagne". Vermes se trouve sur la frontière des langues. Vermes
Schônenberg, La Grande Schönenberg : en allemand "Belle Montagne". Vermes se trouve sur la frontière des langues. Vermes
Schönenberg, La Petite Schönenberg : en allemand "Belle Montagne". Vermes se trouve sur la frontière des langues. Vermes
Schwand Terme germanique désignant un arbre debout, mais desséché à la suite d'une saignée opérée à la base de son tronc. Cette méthode consistant à effectuer des cernes autour des troncs pour faciliter les défrichements est peut-être liée au lieu-dit roman "cerneux". Vermes
Scie, La Sens évident. Bourrignon
Scie, La Sens évident. Bourrignon
Sciet, Côte di Sciet : dérivé possible du latin secare, couper, scier et par suite, arête aiguisée. Les Pommerats
Scieutche, En lai En patois : "A la cloche". Allusion difficile à saisir. Bure
Sècheval Sens évident. Soulce
Secroux, Combe de Le sens de "secroux" est inconnu. Fontenais
Seignolet, Combe du Saigne, seigne, sagne, f. : en français régional, prairie marécageuse. Seignolet, diminutif de seigne. Les Pommerats
Seineu, Le Diminutif probable de seigneur. Allusion possible à un bois seigneurial. La référence au français régional cerneux, endroit à défricher, est peu probable dans cette forêt. Buix
Seleute L'origine de ce toponyme reste obscure. Seleute
Selle au Roi Du patois, selle, f. : chaise. Allusion à la tenue en ces lieux des séances de justice d'un ancien tribunal royal. En allemand, "Richterstühl". Pleigne
Semancé Allusion possible à des champs ensemencés. Renvoi possible au patois "ché moncés", "six monceaux" de fourrage.. Damphreux
Senneut, Le Dérivé probable de cernie : du vieux français cerniz, m. : bois destiné à être défricher. Dans l'espace jurassien, autrefois, pâturage boisé privé, interdit au troupeau communal. Saint-Brais
Sentier, Champ du Sens évident. Courtemaîche
Séprais Hameau relevant de la commune de Boécourt. Nom composé qui dérive peut-être su patois "sats prés" : les prés secs. Boécourt
Séprais, Finage de Le finage est l'ensemble des terres cultivées d'une communauté rurale. Séprais est un hameau relevant de la commune de Boécourt. Boécourt.
Septenbouche Nom d'une variété de poires presque sauvages, autrefois commune dans les pâturages. Jusqu'à l'époque moderne, les poiriers sont les arbres fruitiers les plus courants dans les campagnes et maints lieux-dits témoignent de cette prééminence (voir "Colliard" à Courroux, "Poirerat" à Courchavon, "Poirie Boetchat" à Courtemaîche, etc.). Fahy
Sereuille, Le Dérivé possible du verbe latin serare, enfermer, par allusion au caractère resserré de l'endroit. On retrouve le même toponyme à Courgenay. La référence au patois s'raye, m. : soleil est peu probable. Miécourt
Serroye, Sur Dérivé possible du verbe latin serare, enfermer, par allusion au caractère resserré de l'endroit. Courgenay
Seu, Pré du Dérivé possible du gaulois suteg, abri pour les porcs, qui devient so à Delémont (voir "Le Trou de la Sot" à Delémont). Ici, la référence au vieux français seu, m. : sureau est plus probable : (Godefroy Frédéric, Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXème au XVème siècle, 1880-1895, 7- 405). Fontenais
Seuillet, Le Dérivé possible du gaulois suteg : abri pour les porcs, qui devient so à Delémont (voir "Le Trou de la Sot" à Delémont). La référence au vieux français seu, m. : sureau est également envisageable : (Godefroy Frédéric, Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXème au XVème siècle, 1880-1895, 7 - 405). Fahy
Seut, Le Dérivé possible du gaulois suteg : abri pour les porcs, qui devient so à Delémont (voir "Le Seu", à Coeuve). La référence au vieux français seu, m. : sureau est également envisageable : (Godefroy Frédéric, Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXème au XVème siècle, 1880-1895, 7 - 405). Vermes
Sévai Dérivé possible du vieux français saiweux, m : évier, par allusion à la configuration des lieux. Montmelon (Enclave)
Sévai Dérivé possible du vieux français saiweux, m : évier, par allusion à la configuration des lieux. Montmelon (Enclave)
Silberloch En allemand, "Trou d'argent", formule plus poétique que géologique. Pleigne
Sin, Combe le Si le sens de combe est bien connu, celui de "Sin" ne se laisse pas deviner. Bure
Singe, Rocher du Appellation donnée à ce rocher parce qu'il rappelle le profit d'un singe. Goumois
Sir Remai Transcription hypothétique du mot "sire" suivi d'un nom difficile à déterminer. Mervelier
Solé, En Dérivé probable du patois solie, m. : grenier à foin, fenil. Courrendlin
Soleil, Au Sens évident. Chevenez
Solier Du patois solie, m. : fenil, grenier à foin. Porrentruy
Sollery Peut-être un diminutif du français régional solier, m. (en patois sôl'rat, m.). Le solier est, entre autres choses, un grenier à foin. Buix
Solvat Dérivé probable du patois solie, m. : "solier", en français régional, fenil, grenier à foin. Courroux
Somêtres, Arête des Du latin summa terra, le sommet de la terre. Le Noirmont
Somêtres, Les Du latin summa terra, le sommet de la terre. Le Noirmont
Sommettes, Les Diminutif de "sommet". Les Breuleux
Sonnenberg, La En allemand "Montagne du Soleil". Vermes se trouve sur la frontière des langues. Vermes
Sormont Sens inconnu. Le contraction "sur le mont" est peu probable. Soulce
Sorne, La Nom de rivière. De la racine indo-européenne ser-/sor-, couler. Elle prend sa source aux Genevez et se jette dans la Birse à Delémont. Les Genevez
Sot, Combe de la Dérivé possible du gaulois suteg, abri pour les porcs, qui devient so à Delémont (voir "Le Seu", à Coeuve). La référence au vieux français seu, m. : sureau, est également envisageable (Godefroy Frédéric, Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXème au XVème siècle, 1880-1895, 7 - 405). Delémont
Sot, Trou de la Dérivé possible du gaulois suteg, abri pour les porcs, qui devient so à Delémont (voir "Le Seu", à Coeuve). La référence au vieux français seu, m. : sureau, est également envisageable (Godefroy Frédéric, Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXème au XVème siècle, 1880-1895, 7 - 405). Delémont
Soubey Origine inconnue, mais sans rapport, malgré les apparences, avec le mot bief, m : ruisseau. Soubey
Souboz, Champ de Souboz est probablement une contraction de "sous le bois". En patois, bô, m. : bois. Montmelon
Soulce Dérivé du substantif germanique sulza : source salée ; ces sources ont disparu. Soulce
Soulce, Sur Du germanique sulza, eau salée. Vermes
Soyhières Soyhières : dérivé probable du latin salicaria, f. : lieu planté de saules Soyhières
St-Maitchin, La Combe Du patois Maitchïn : Martin. Saint Martin est le patron de l'église de Courtedoux. Courtedoux
Stales, Sous les Peut-être un dérivé du patois "dôs l'étâle" : sous l'étable, l'écurie. Le Noirmont
Stierholz En allemand, "Le bois des taureaux". A rapprocher des lieux-dits qui font allusion à des taureaux, comme Toré, etc. Soyhières
Stockweid En allemand, "La prairie des souches". Bourrignon ne se trouve pas loin de la frontière des langues.. Bourrignon
Strayat, Prés "Strayat" est un terme peut-être dérivé du patois étrain, m. : paille, ou d'un terme allemand inconnu. Movelier est situé à la frontière des langues. Movelier
Sylleux, Le Bois le Le sens du terme Sylleux rester inconnu. Courtedoux
Tabeillon, Combe Tabeillon : ancien agent seigneurial exerçant des charges notariales. Glovelier
Tabeillon, Fermes de la Combe Tabeillon : ancien agent seigneurial exerçant des charges notariales. Glovelier
Tabeillon, Haut de la Combe Tabeillon : ancien agent seigneurial exerçant des charges notariales. Saulcy
Table, La Allusion probable à un monument, naturel ou construit en pierre, de type dolmen. Bure
Tâfon, Le Sens inconnu. Montignez
Tâfon, Le Sens inconnu. Lugnez
Taiche, La Sens inconnu. Saint-Brais
Tairéche Microtoponyme apparenté à "Tariche", à Saint-Brais. En patois de Châtenois (Territoire de Belfort), tarèche, lierre. En patois jurassien, lierre se dit tèrrétre, m. Rebeuvelier
Tairèche Microtoponyme apparenté à "Tariche", à Saint-Brais. En patois de Châtenois (Territoire de Belfort), tarèche, lierre. En patois jurassien, lierre se dit tèrrétr, m. Delémont
Tanné, Sur le Le substantif "tanne" renvoie plus probablement au français régional tanne, f. : trou, grotte, terrier, tanière, voire emposieux. Les Pommerats
Tariche Microtoponyme apparenté à "Tairèche", à Delémont. En patois de Châtenois (Territoire de Belfort), tarèche, lierre. En patois jurassien, lierre se dit tèrrétre, m. Saint-Brais
Tauré Du patois toré m. : taureau. Allusion probable à une pâture qui nourrissait le reproducteur des bovins de cette communauté. Réclère
Tayment, Le Référence possible au vieux français taillement, m. : action de tailler, ici de défricher. Courrendlin
Tchâ, Cras de Du patois crât, m. : crêt ; et tchâ, f. : pâturage (du pré-latin calmis : terrain désert). Soulce
Tchafoué, Le En patois, tchafoué, m. : four à chaux. Courtedoux
Tchaimps Montaints Du patois tchaimp, m. : champ et montaint, ne, adj. montant. Courtedoux
Tchaimps Tainais, Les Du patois tchaimp, m. : champ. Tainais renvoie peut-être à un anthroponyme. Courtedoux
Tcheminat, Le Diminutif du patois t'chmïn, m. ; chemin, Glovelier
Tchênet, Devaint En patois : "Devant la forêt de chênes". Bure
Tcherteau Dérivé possible, mais pas certain, du vieux français certeau, m. : variété de poire. Bure
Tchété, Derie le En patois, "Derrière le château", allusion au manoir de Löwenburg du XIIIe siècle, actuellement en ruines. Pleigne
Té, Champ du Dérivé possible du vieux français tai, thoi, m. : boue, fange. Roche d'Or
Té, Sur le Toponyme dérivant peut-être du vieux français tai, thoi, m. : boue, fange. Porrentruy
Teck, Fin du Fin : du patois fïn, f. : finage, ensemble des terres cultivées. Teck : peut-être du vieux français tai, thoi, m. : bourbier, limon. Epauvillers
Tenie, La Diminutif de tenure, f : bien-fonds concédé autrefois en bail héréditaire. On retrouve la même racine "Es Tennements" à Lajoux. Bure
Tennements, Es Dans l'ancien Evêché de Bâle, on appelait "tènement" (m.) une tenure, c'est-à-dire un bien-fonds concédé par un seigneur à un paysan en bail héréditaire, emphytéotique. On retrouve la même racine avec "La Tenie", à Bure. Lajoux
Tennes, Combe es Du vieux français tinne, tenne, f. : bassin, cuve. Fontenais
Terras, Les Grands Du patois terrâs, m. : fossé creusé de main d'homme. Vermes
Terras, Les Petits Du patois terrâs, m. : fossé creusé de main d'homme. Vermes
Terre, Morte Sens évident, qui renvoie à la stérilité des lieux. Fregiécourt
Terre, Moulin de la Sens apparemment évident. Courgenay
Terre, Rouge Sens évident. Ocourt
Terreau, Sous le En patois, terrâs, m : fossé. Le Noirmont
Terres, Les Rouges Sens évident. Pleigne
Terres, Noires Sens évident, renvoyant à la couleur des terres de cet endroit. Bressaucourt
Terres, Noires Sens évident. Courgenay
Tertre, Le Tertre : petit monticule de terre. Saulcy
Tertre, Plain Plain, m. : en français régional, terrrain plat. Tertre : petit monticule de terre. Littéralement " le replat sur le petit monticule". Bressaucourt
Tervannes, Les Sens inconnu. Coeuve
Tètres, Sur les Terme renvoyant probablement aux tertres, petites sommités de terre. Coeuve
Teureux Sens inconnu. Ce microtoponyme se rapproche de celui de "Theurre" à Saignelégier, et de "Teurion" à Bure. Soubey
Teurion Sens inconnu. Dérivé possible de l'ancien français turet, turel, m. : colline, éminence. Bure
Tever Microtoponyme à rapprocher de "Sur Tevie" à Vicques, mais à l'étymologie tout aussi inexplicable. Boécourt
Tevie, Sur Microtoponyme à rapprocher de "Tever" à Boécourt, mais à l'étymologie est tout aussi inexplicable. La référence à la présence de tuf dans ce secteur reste à démontrer. Vicques
Théodoncourt Du roman corte : domaine foncier, et de Theodo, anthroponyme germanique. Ce toponyme est typique de l'époque mérovingienne (VIe-VIIIe siècle). Chevenez
Theurillatte, La Theurillat est un patronyme franc-montagnard. Les Breuleux
Theurre, La Dérivé possible de l'ancien français turet, turel, colline, éminence. On retrouve ce toponyme à Bure et à Soubey. Saignelégier
Theurre, La Petite Dérivé possible de l'ancien français turet, turel, colline, éminence. Saignelégier
Tiat, Sur le Du patois tya, m. : tilleul. Montfaucon
Tiau, La Référence possible au patois tyat, m. : tilleul. Cornol
Tiere, Tchu Roudge Du patois roudge : rouge, et tiere, f. : terre. "Sur rouge terre", allusion probable à la couleur des terrains. Courtedoux
Tiergarten En allemand, "Le Parc des Animaux". Ce microtoponyme renvoie peut-être à une réserve de chasse seigneuriale, du genre "voirande" (voir ce mot). Courchapoix est situé à la frontière des langues. Courchapoix
Tiergarten En allemand, "Le Parc des Animaux". Ce microtoponyme renvoie peut-être à une réserve de chasse seigneuriale, du genre "voirande" (voir ce mot). Vermes est situé à la frontière des langues. Vermes
Tiergarten En allemand, "parc aux animaux", allusion probable à une réserve de chasse dans ce secteur proche de la frontière des langues. Vicques
Tillot, Le Du patois tyat, m : tilleul. La référence aux tilleuls est fréquente dans l'espace jurassien. On débattait souvent des affaires judiciaires et politiques "Sous les Tilleuls", réputés conférer sagesse et esprit de justice dans le monde germanique. Saint-Ursanne
Tirmenté, Côte de Sens inconnu. Undervelier
Tivila Doublet probable et archaïque de "Develier/Dittwiler" : de Theudo, anthroponyme germanique, et du bas-latin villare, grand domaine foncier. Les fouilles récentes ont prouvé la présence d'un important site mérovingien (VIe-VIIIe siècle) à cet endroit. Develier
Toinon, Le Sens inconnu. Courgenay
Toises, Longues La toise est une ancienne mesure de longueur d'une valeur d'environ 180 cm. Courfaivre
Toré, Le Du patois toré, m. :, taureau. Allusion probable à une pâture qui nourrissait le reproducteur des bovins de cette communauté. Pleigne
Toré, Sous le Du patois toré, taureau. Allusion probable à une pâture qui nourrissait le reproducteur des bovins de cette communauté Movelier
Touillère, La Du patois toulîere, f. : tufière, soit carrière de tuf. Autrefois, le tuf était une pierre utilisée pour la construction des cheminées, mais également comme détergent. Charmoille
Tourbière, La Sens évident. La Chaux-des-Breuleux
Tourbière, La Sens évident. Les Genevez
Tourlats, Les Probablement un diminutif du patois toéré, m. : taureau. Buix
Toyer, Le Du patois, tayïe, toyïe, m. : pin. Epiquerez
Toyerats, Les Diminutif du patois toyïe, m. : pin. Soulce
Toyers, Les Du patois toyie, m. : pin. Beurnevésin
Toyers, Sous les Du patois toyie, m. : pin. Develier
Tramelbé Si le latin trans, au-delà, à travers, est bien discernable, l'étymologie du second terme de ce mot composé reste inconnue. Vermes
Tramont Du latin trans montem, "au-delà du mont", de l'autre côté de a montagne. Boécourt
Tranchée, Derrière la Allusion possible à la tranchée creusée lors de la construction de la ligne Saignelégier-Glovelier en 1904. Muriaux
Travers, Les Dérivé du français travers, par allusion à la position de cette partie du finage. On retrouve une variante de ce terme dans le toponyme "Traversains", fréquent en Ajoie. Montsevelier
Trembiet, Le Dérivé du français tremble, variété de peuplier. Seleute
Trémolay, La Sens inconnu sans rapport avec le toponyme Tramelan, qui renvoie à la présence de la rivière Trame. Fontenais
Trépâs, Les Dérivé possible du latin trans, à travers et passus, us, m. : col, défilé. Les Pommerats
Treuil, Bois du Du patois treûye, m. : pressoir. Ce terme renvoie peut-être à un autre engin mécanique, peut-être pour transporter le bois. Soyhières
Trois Poissons Allusion sans doute ironique à la sécheresse de ce lieu-dit situé près du Creugenat, qui ne coule que quelques jours par année. Chevenez
Troncheré Nom d'un village, Truncheré, disparu à la fin du Moyen Age aux environs de Bonfol. Bonfol
Troncheré Nom d'un ancien hameau disparu à la fin du Moyen Age, en même temps que Vareroille et Gerwiller, dans les environs de Bonfol. Bonfol
Truchet, Le D'après Bossard et Chavan, truchet, m. : rocher escarpé. Pleigne
Tu, La En patois tou, f. : tuf ; allusion à l'ancienne présence d'une carrière de tuf. Rebeuvelier
Tuilerie, La Sens évident. Courfaivre
Tuilerie, La Sens évident. Saignelégier
Tuilerie, La Sens évident. Les tuileries se répandent dans les villages jurassiens dans la seconde moitié du XVIIIe siècle, lorsque l'obligation de couvrir ses toits de tuiles entre peu à peu dans les faits. Bressaucourt
Tuilerie, La Sens évident. Courgenay
Tuilerie, La Sens évident. Courfaivre
Tuilerie, Vieille Sens évident. Charmoille
Tunnel, Sur le Sens évident. Courchavon
Undervelier Toponyme composé du nom germanique Undhari et du suffixe roman villare, n. : domaine agricole. Undervelier
Vâ, Cras de En patois, crât, m : crêt, talus ; vâ, m. : val. vallée. Bourrignon
Vabecha Dérivé du patois vâ, m. : val, et d'une désinence d'origine inconnue Fontenais
Vabenau Probablement "Le Val de Bernard" (en patois Vâ Bouènaîd). C'est sans doute un doublet de "Vaboinat". Courgenay
Vaberbin Vaberbin : du patois vâ, m. : val et Berbin, sans doute un anthroponyme. Bressaucourt
Vaberbin, Ru de En Romandie, ru, ruz : ruisseau. Vaberbin : du patois vâ, m. : val et Berbin, sans doute un anthroponyme. Bressaucourt
Vaboinat Probablement "Le Val de Bernard" (en patois Vâ Bouènaîd). C'est sans doute un doublet de "Vabenau". Courgenay
Vachal Dérivé probable du patois vâ, m : val et tchâ, dans le sens de pâturage ("chaux"). Mervelier
Vâche, La De l'allemand Walkmühle, f. : moulin à foulon. En français régional, vauche, moulin à fouler le drap. Develier
Vacherie Dessous Autrefois, dans l'espace jurassien, une vacherie est un bâtiment isolé et sommairement équipé, destiné à abriter le bétail pâturant à l'écart du village durant la belle saison. Roche d'Or
Vacherie Dessus Autrefois, dans l'espace jurassien, une vacherie est un bâtiment isolé et sommairement équipé, destiné à abriter le bétail pâturant à l'écart du village durant la belle saison. Roche d'Or
Vacherie Mouillard Autrefois, dans l'espace jurassien, une vacherie est un bâtiment isolé et sommairement équipé, destiné à abriter le bétail pâturant à l'écart du village durant la belle saison. Mouillard est probablement le patronyme d'un ancien tenancier. Au XVIIIe siècle, ce domaine s'appelat "Vacherie Lintz". Courgenay
Vacherie, La Autrefois, dans l'espace jurassien, bâtiment isolé et sommairement équipé, destiné à abriter le bétail pâturant à l'écart du village durant la belle saison. Soubey
Vacherie, La Autrefois, dans l'espace jurassien, une vacherie est un bâtiment isolé et sommairement équipé, destiné à abriter le bétail pâturant à l'écart du village durant la belle saison. Montfaucon
Vacherie, La Autrefois, dans l'espace jurassien, bâtiment isolé et sommairement équipé, destiné à abriter le bétail pâturant à l'écart du village durant la belle saison. Saignelégier
Vacherie, La Autrefois, dans l'espace jurassien, une vacherie est un bâtiment isolé et sommairement équipé, destiné à abriter le bétail pâturant à l'écart du village durant la belle saison. Saint-Ursanne
Vacheries de Lajoux, Les Vacherie : autrefois, dans l'espace jurassien, bâtiment isolé et sommairement équipé, destiné à abriter le bétail pâturant à l'écart du village durant la belle saison. Lajoux est le nom du village dont relevaient ces vacheries. Lajoux
Vacheries des Genevez, Les Vacherie : autrefois, dans l'espace jurassien, bâtiment isolé et sommairement équipé, destiné à abriter le bétail pâturant à l'écart du village durant la belle saison. Les Genevez
Vacheries, Les Autrefois, dans l'espace jurassien, bâtiment isolé et sommairement équipé, destiné à abriter le bétail pâturant à l'écart du village durant la belle saison. Les Breuleux
Vadavon, Bois de Le terme patois vâ, m. signifie vallon. La désinence Davon ou d'Avon renvoie peut-être à un anthroponyme ancien. Grandfontaine
Vadry Ce toponyme renvoie probablement à un anthroponyme germanique, Waldheri. Courroux
Vafierdeau, Le Contraction probable du patois vâ, m. : vallée, et d'autres termes incompréhensibles, peut-être à cause d'une transcription discutable. Courrendlin
Vaillay, Combe L'étymologie de Vaillay est inconnue. Elle renvoie au terme français Voillard, qui dérive sans doute d'un anthroponyme germanique. Bressaucourt
Vaillay, Côteau de L'étymologie de Vaillay est inconnue. Elle renvoie au terme français Voillard, qui dérive sans doute d'un anthroponyme germanique. Chevenez
Vainé, Forêt de Du gaulois vanno, pente, et par extension, sommet. Ce microtoponyme se retrouve ailleurs sous la forme "vanné". Courtételle
Vaivre, En Dérivé du gaulois, wabero, ruisseau, terrain humide. Develier
Val, Devant le Sens évident. Charmoille
Val, En Sens évident. Vicques
Val, Petit Sens évident. Courchapoix
Valbert Prénom d'origine germanique. Nom d'un abbé de Luxeuil, issu de la tribu royale franque des Sicambres, lié à la fondation de l'abbaye de Moutier-Grandval au VIIe siècle. Saint Valbert est le patron de l'église paroissiale d'Ocourt-La Motte. Ocourt
Valbert, Montagne de Valbert : prénom d'origine germanique. Nom d'un saint abbé de Luxeuil lié à la fondation de l'abbaye de Moutier-Grandval au VIIe siècle. Saint Valbert est le patron de l'église paroissiale d'Ocourt-La Motte. Ocourt
Valeu Terme apparenté à Vâloin, à Buix. Du patois vâ, m. : val, mais également vâ : vers. Le sens de la désinence "leu" ne se laisse pas deviner ; peut-être : là, là-bas. Roche d'Or
Valle, La Grande Sens évident. Buix
Valletaine, La Diminutif probable du vieux français vallette, m. : petite vallée. Cornol
Vâloin Du patois vâ, m. : le val, mais également vâ : vers. Le sens de la désinence "loin" ne se laisse pas deviner ; peut-être éloigné, lointain mais aussi là, là-bas. Buix
Vanné, Fin de Du patois fïn, f. : finage, ensemble des terres cultivées d'une communauté. Vanné dérive probablement du celtique vanno, sommet, pente escarpée. Ce lieu-dit est fréquent dans tout l'espace régional Bourrignon
Vanne, La Ce lieu-dit est situé dans les côtes du Doubs. Ce toponyme dérive peut-être du gaulois vanno, pente, et par extension sommet. Les Bois
Vanné, Le Du gaulois vanno, pente, et par extension, sommet. Vicques
Vannet Dérivé probable du celtique vanno : sommet, pente escarpée. Ce lieu-dit est fréquent dans tout l'espace régional Bonfol
Vannez, Sur Du gaulois vanno, pente, et par extension, sommet. Chevenez
Vanoge, La Toponyme qui est peut-être à rapprocher du Venoge vaudois, hydronyme d'origine gauloise. . Seleute
Varaille Nom d'un ancien village disparu à la fin du Moyen Age, appelé "Vareroille". On retrouve le même lieu-dit à Beurnevésin : Varais. Bonfol
Varaille Nom d'un ancien hameau, Vareroille, disparu à la fin du Moyen Age. Trois lieux-dits renvoient, à Beurnevésin, Damphreux et Bonfol, à ce petit village. Damphreux
Varais Nom d'un ancien hameau, Vareroille, disparu à la fin du Moyen Age. Trois lieux-dits renvoient, à Beurnevésin, Damphreux et Bonfol, à ce petit village. Beurnevésin
Varandin, Bois de Sens évident. Varandin : du germanique wardon, garder. Voirande : version régionale du vieux français garenne, varenne, au Moyen Age, réserve de chasse seigneuriale. Courtedoux
Varandin, Le Du germanique wardon, garder. Voirande : version régionale du vieux français garenne, varenne, au Moyen Age, réserve de chasse seigneuriale. Courtedoux
Vardat Terme renvoyant sans doute à l'adjectif vert, e en patois void, ge. Allusion possible à la verdeur de ces prairies. Beurnevésin
Varieu, Combe du Varieu : diminutif probable du patois vâ, m. : val ; le suffixe "Rieu" renvoie peut-être à un anthroponyme inconnu. Courchavon
Varieu, Cras du En patois, crât, m. : crêt, talus. Varieu : diminutif probable du patois vâ, m. : val ; le suffixe "Rieu" renvoie peut-être à un anthroponyme inconnu. Courchavon
Varieu, Le Si "va" renvoie au patois vâ, m. : val, lLe suffixe "Rieu" dérivé probablement d' un anthroponyme inconnu. Courchavon
Varmen Sens inconnu. Courtemaîche
Varmen, Rière L'étymologie de ce toponyme est inconnue. Courchavon
Varoche Peut-être du patois vâ, vai : vers et la désinence roche. La référence à val, vallée est impossible au vu de la configuration des lieux. Alle
Varonnes Du germanique wardon, garder. Voirande : version régionale du vieux français garenne, varenne, au Moyen Age, réserve de chasse seigneuriale. Beurnevésin
Varu, Combe de Probablement "La Combe du Val du Ruisseau". Chevenez
Vasou, Rière Dérivé du patois vason, m. : gazon. Saint-Ursanne
Vassat, Sous Dérivé possible du patois vâ, m. : vallée, et sat, che, adj. : sec. Corban
Vasselles, Les En ancien français, vaucel, m. : vallon. Alle
Vasselles, Les En ancien français, vaucel, m. : vallon. Vendlincourt
Vasson, Sur Du patois vason, m. : gazon. Lugnez
Vatelin, Combe Vatelin renvoie probablement à un anthroponyme ancien. Dérivé possible du patois vâ, m. : val et d'une désinence inconnue, peut-être un anthroponyme. Fontenais
Vauche, La Du patois vâtche, f. : fouloir. Le mot vient de l'allemand walken : fouler. Porrentruy
Vauchotte, La Du patois vâtche, f : fouloir, moulin à foulon. Le terme dérive de l'allemand walken, v. : fouler. Goumois
Vaugiray, Cras En patois, crât, m. : talus, ravin. Vaugiray : "Val de Gérard (Vaugirard)". Buix
Vaumacon, Combe Du patois vâ, m. : val. Macon renvoie peut-être à un anthroponyme ancien. Porrentruy
Vaupertin, Le Gros Vaupertin renvoie probablement au terme val, vaux suivi d'un anthroponyme, ici peut-être Bertin. Il y aurait eu un grand et un petit "Val de Bertin". Coeuve
Vautenaivre Si le diminutif vau- dérive du français val, la désinence -tenaivre est difficile à analyser. La référence au latin tenebrae, f. pl. est hypothétique. Ce mot peut également renvoyer à un ancien anthroponyme. Goumois
Vautenaivre, Bief de Bief : dans le parler jurassien, ruisseau. Si le diminutif vau- dérive du français val. Goumois
Vaux, Combe de Sens évident. Vaux est ici le pluriel de val. Damvant
Vaux, Fond de Sens évident. Chevenez
Vaux, La Sens évident. Roche d'Or
Vay, Sur les Prés du Autrefois, en français régional, vé, m. : gué. Ocourt
Veaux, La Planche aux En français régional, planche, f. : parcelle de forme allongée Courtedoux
Veaux, Les Sens évident. Les Genevez
Vélie, Sur le Du patois vélie, m : parc pour les veaux. Les Enfers
Velle, Clédar de la Velle : du latin villa, f. : le domaine, plus tard le village. Clédar, m. : en français régional, barrière en bois pour fermer un pâturage. Muriaux (Enclave)
Vellerat Diminutif du bas-latin villare : domaine agricole. En patois, velle, f. : ville, autrefois également village. Vellerat
Vendlincourt Composé du nom germanique Wandilîn et du suffixe roman corte, domaine agricole. Vendlincourt
Vendlincourt, Vies de En patois, vie, f. : chemin. Chemin de Vendlincourt. Coeuve
Vendline, La Rivière qui tire son nom du village où elle prend sa source : Vendlincourt. Elle se jette dans la Coeuvatte à Florimont (Territoire de Belfort). Vendlincourt
Verdat Dérivé probable de l'adjectif vert, pour souligne la qualité des prairies à cet endroit. La forme patoise, probablement originelle, est "Voidgeat", de voi (dge), vert(e). Bressaucourt
Verdat Dérivé probable de l'adjectif vert, pour souligne la qualité des prairies à cet endroit. La forme patoise, probablement originelle, est "Voidgeat", de voi (dge), vert(e). Réclère
Vergerat, Le Diminutif du patois voirdgie, m. : verger. Miécourt
Vermes Superlatif celtique vertamos, "supérieur", entendu ici par rapport à la Vallée de la Scheulte. Vermes
Vernes, Champ des Verne : synonnyme d'aulne (en patois viene, f.). Pleigne
Vernes, Les Dans l'espace jurassien, les aulnes sont souvent appelés "vernes". Réclère
Vernes, Les Du patois viene, f. : verne, aulne. Alle
Vernes, Les Sens évident. Verne est synonyme d'aulne (en patois viene, f.). Mervelier
Vernes, Pesses des Verne est synonyme d'aulne (alnus). Pesse : du vieux français paisse, f. : pâture. Ocourt
Vernois, Le Dans l'espace jurassien, les aulnes sont souvent appelés "vernes". Montfavergier
Vernois, Le Dérivé du patois viene, f. : verne, aulne. Alle
Vernois, Le Dérivé du patois vîene, f. : verne, aulne. Cornol
Verrerie, La Sens évident. La première verrerie de Moutier a été exploitée en cet endroit avant d'être établie à Moutier au milieu du XIXe siècle. Courrendlin
Verrier, Chez le Sens évident, par référence à d'anciennes verreries. Vermes
Vers chez Jean Adam Sens évident, renvoyant au nom d'un ancien propriétaire de ce domaine. Le Bémont
Vertillat La désinence "tillat" renvoie probablement au patois tyat, m. : tilleul. Alle
Vevie Anciennement, en patois : "véye vie", la vieille route, le vieux chemin. Ce chemin menait du Val Terbi à Delémont, sur la rive droite de la Scheulte. Courchapoix
Vialon, Le Contraction possible du patois : "vie âlong", soit : la chemin d'à côté. Bassecourt
Vicques Toponyme dérivé du bas latin vicus, i, m : bourgade. La présence romaine à Vicques est attestée par l'existence d'une vaste villa romaine. Vicques
Vie de Muriaux, Sous la Sens évident. Du patois vie, f. : chemin. Les Pommerats
Vie Dentie Dérivé possible du vieux français anti, e adj. : vieux antique. Les toponymes en "vie d'entier, d'antier" renvoient peut-être à la présence d'anciennes voies de l'époques romaine. Ce lieu-dit borde la route des Rangiers. Develier
Vie, Dos En patois, "sous le chemin". Delémont
Vie, La Neuve Sens évident. Du patois vie, f. : chemin. Mervelier
Vie, La Neuve Du patois vie, f. : chemin, route. Cette route est celle qui mène de Saint-Ursanne aux Malettes. Saint-Ursanne
Vie, Neuve Du patois vie, f : chemin, route. Saint-Ursanne
Vie, Pâturage de la Neuve Sens évident. Vie, f. : substantif patois signifiant chemin, route. Saignelégier
Vie, Sous la Du patois vie, f. : chemin. Réclère
Vie, Sous la Neuve Du patois vie, f. : chemin. Saignelégier
Vie, Sous la Neuve En patois, vie. f. : chemin, route. Les Enfers
Vie, Vers la Du patois vie, f : : chemin, route. Le Bémont
Viermelin Le sens de la première partie de ce toponyme ne se laisse pas deviner. La désinence en -melin renvoie probablement au patois melïn, m. : moulin. Epiquerez
Vies de Boncourt En patois, vie, f. : chemin." Le chemin de Boncourt". Montignez
Vies de Buix En patois, vie, f. : chemin. Montignez
Vies de Grandgourt Du patois vie, f. : chemin. Chemin menant à Grandgourt. Coeuve
Vies Forchies, Les Du latin via, e, f. : chemin et furca, e, f. : fourche : bifurcation, point de divergence de deux chemins. Montsevelier
Vies, Entre les Du patois vie, f. : chemin. Alle
Vies, Les En patois vie, f : chemin, route. Asuel
Vies, Les En patois, vie, f. : chemin, route. Develier
Vies, Les Grandes Du patois vie, f. :, chemin. Chevenez
Vies, Sous les Du patois vie, f. : chemin. Le lieu-dit renvoie peut-être à la présence de l'ancienne voie romaine reliant Porrentruy à Mandeure, dont un tronçon a été mis au jour à Courtedoux. Chevenez
Vies, Veyes Du patois veye, adj. : vieux et vie, f. : chemin. Soulce
Vigne, La Autrefois, cet endroit était certainement planté de vignes. Charmoille
Vigne, La Sens évident. Jusqu'à la fin du Moyen Age, la vigne est cultivée jusqu'en Angleterre. La consommation de ces vins est uniquement régionale. Chevenez
Vigne, La Sens évident. La vigne était autrefois cultivée jusqu'en Angleterre. Asuel
Vigne, Pré de la Sens apparemment évident, même si la présence de vigne à près de 1000 mètres d'altitude est suspecte. Soulce
Vignes, Côte des Sens évident. Jusqu'à la ifn du Moyen Age, les vignes sont cultivées jusque loin dans l'Europe du nord. Saint-Ursanne
Vilain, Roche au Autrefois, un vilain est un paysan affecté à l'exploitation d'un domaine seigneural. Montmelon
Villars Du roman villare, grand domaine. Toponyme typique de l'époque carolingienne (VIIe-IXe siècle). Le hameau de Villars dit "sur Fontenais", pour le distinguer des nombreux autres "Villars" situés dans la région, relève de la commune de Fontenais. Fontenais
Villers, Bois de Villers : du bas-latin villare, n. : domaine agricole. Villers est le nom qu'a porté Epauvillers durant tout le Moyen Age. Epauvillers
Violat Du patois violat, e, adj. : violet. Courroux
Viole, La Dérivé possible du vieux français viole, f. : violette. Courroux
Viviers, Les Sens évident. Delémont
Voichoux Du patois voichaie, v. : verser. Littéralement, le verseur, allusion probable à la fréquence des précipitations dans de secteur du Lomont. Chevenez
Voigière, La De l'adjectif patois patois, void(ge), vert(e). Terrain propice à la production de fourrage vert. Vendlincourt
Voillattes, Les Sens inconnu. Le terme peut difficilement dériver du patois voyïn, m. : regain. Roche d'Or
Voiny, Pré Voiny renvoie peut-être à un patronyme ou à un dérivé du patois voyïn, m : regain. Courgenay
Voirande, La Du germanique wardon, garder. Voirande : version régionale du vieux français garenne, varenne, au Moyen Age, réserve de chasse seigneuriale. Montignez
Voirandes, Les Du germanique wardon, garder. Voirande : version régionale du vieux français garenne, varenne, au Moyen Age, réserve de chasse seigneuriale. Lugnez
Voirandes, Les Du germanique wardon, garder. Voirande : version régionale du vieux français garenne, varenne, au Moyen Age, réserve de chasse seigneuriale. Miécourt
Voirannes Du germanique wardon, garder. Voirande : version régionale du vieux français garenne, varenne, au Moyen Age, réserve de chasse seigneuriale. Develier
Voiré Dérivé possible du patois voi, dge, adj. : vert. Courgenay
Voirnet, Le Diminutif probable de voirande. Du germanique wardon, garder. Voirande : version régionale du vieux français garenne, varenne, au Moyen Age, réserve de chasse seigneuriale. Delémont
Voirnets, Les Diminutif probable de voirande. Du germanique wardon, garder. Voirande : version régionale du vieux français garenne, varenne, au Moyen Age, réserve de chasse seigneuriale. Bassecourt
Voites, Les De l'ancien français vouaitî, guetter. D'après le patoisant Biétry, voété, fém., garde d'un passage (BIETRIX, 374). En patois, voétie, v. : garder, veiller. Allusion possible à un corps de garde à cet endroit qui marque la limite entre la Prévôté de Moutier-Grandval et la seigneurie de Delémont. Courroux
Vorbourg, Chapelle du "Vorbourg" : de l'allemand vor, devant, et Burg, forteresse. Le Vorbourg est un ancien château médiéval aujourd'hui en ruines. Le Vorbourg fut d'abord un site fortifié du XIe siècle. La chapelle castrale aurait été consacrée par le pape alsacien Léon IX en 1049. Au XIXe siècle, la chapelle devient le haut-lieu de la dévotion mariale dans le Jura. Delémont
Vorbourg, Creux du Sens évident. "Vorbourg" : de l'allemand vor, devant, et Burg, forteresse. Le Vorbourg est un ancien château médiéval aujourd'hui en ruines. Delémont
Vorbourg, Deuxième Deuxième ferme appelée Vorbourg. "Vorbourg" : de l'allemand vor, devant, et Burg, forteresse. Le Vorbourg est un ancien château médiéval aujourd'hui en ruines. Delémont
Vorbourg, Premier Première ferme appelée Vorbourg. "Vorbourg" : de l'allemand vor, devant, et Burg, forteresse. Le Vorbourg est un ancien château médiéval aujourd'hui en ruines. Delémont
Vouénaies, Sur les Dérivé probable du français gagner, terme d'origine franque, waidanjan signifiant : se procurer de la nourriture, faire paître le bétail, puis par extension acquérir un avantage matériel, gagner. Ici, le terme renvoie certainement à des terres gagnées sur la forêts. Lugnez
Vouèvre, La Du gaulois, wabero : ruisseau, terrain humide. Lugnez
Voutier, Le Allusion évidente la courbure des couches géologiques de cette cluse. Undervelier
Voyeboeuf Renvoi probable au mot voie, f, : chemin ; "Chemin des boeufs". Allusion également possible au patois vé, m. : gué, "Le gué des boeufs". Porrentruy
Voyeboeuf, Devant Renvoie probable au mot voie, f. : chemin. Peut-être "Chemin des boeufs". Allusion possible au patois vé, m. : gué, "Gué des boeufs". Fontenais
Vuey Miclave Sens inconnu. Ce toponyme semble avoir subi de notables altérations pour arriver à son état actuel. Chevenez
Waldegg En allemand, "Le Coin de la Forêt". Nom donné à cette ferme au temps des princes-évêques de Bâle, germanophones pour la plupart d'entre eux. Ils ont résidé au château de Porrentruy de 1528 à 1792. Porrentruy
Welschgätterli Contraction de l'adjectif allemand welsch, de langue romane, et du substantif, tiré du dialecte alémanique, Gatterli, Gätterli, petite porte en perchis dans une parcelle traversée par un chemin. Montsevelier est situé à la frontière des langues. Montsevelier.
Wüstmatte, La En allemand, "La Prairie en friches". Vermes est situé à la frontière des langues. Vermes
Yeuche, En la Le sens de ce mot patois reste introuvable. Corban
Zenzesserts, Les Diminution probable de "Cent Esserts". Essert : essart, endroit essarté, défriché. Bourrignon
Ziegelkopf En allemand : "Tête de la tuile" ou peut-être, par déformation, "Ziegekopf" : la tête de la chèvre. Pleigne
Zilbrugg Si le terme" brugg" est probablement une forme dialectale de l'allemand Brücke, f. : pont, le sens de celui de "Zil" ne se laisse pas deviner Ederswiler